Рецензия на «Некоммерческое предложение» (Артем Ферье)

А лимерики
переводить не пробовали?

Очаровательная Леди   14.08.2008     Заявить о нарушении
Пробовал.
И переводил. И даже сам сочинял.
Даже - как-то городскую олимпиаду выиграл ( -:) ), когда попросили там интерпретировать творчески одну английскую пословицу, а у меня под неё лимерик имелся, собственного сочинения :-)
Это было в 89-м где-то, но до сих пор - "гордюсь", как, пожалуй, последним из фактов моей биографии, годным для "невинной" гордости.

Но лимрики - люблю, когда удачные. Если что конкретное желали бы видеть переведённым - всегда велкам (но не всегда готов я сразу же сделать перевод: работа... судьбы мира... будь они неладны)

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   15.08.2008 13:14   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Артем Ферье
Перейти к списку рецензий, написанных автором Очаровательная Леди
Перейти к списку рецензий по разделу за 14.08.2008