Рецензия на «Некоммерческое предложение» (Артем Ферье)
А лимерики переводить не пробовали? Очаровательная Леди 14.08.2008 Заявить о нарушении
Пробовал.
И переводил. И даже сам сочинял. Даже - как-то городскую олимпиаду выиграл ( -:) ), когда попросили там интерпретировать творчески одну английскую пословицу, а у меня под неё лимерик имелся, собственного сочинения :-) Это было в 89-м где-то, но до сих пор - "гордюсь", как, пожалуй, последним из фактов моей биографии, годным для "невинной" гордости. Но лимрики - люблю, когда удачные. Если что конкретное желали бы видеть переведённым - всегда велкам (но не всегда готов я сразу же сделать перевод: работа... судьбы мира... будь они неладны) Всего наилучшего, Артём Артем Ферье 15.08.2008 13:14 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |