Рецензия на «Легенды oxygenium-сити led-нирвана» (Оксана Волковницкая)

Добрый день.
Оксана, вы специально пишете как можно сложнее и неудобнее для чтения? Если да, то первое замечание можете оставить без внимания. А на самом деле, очень много трудно воспринимаемых оборотов, мешанины слов, иногда не имеющих ничего общего, есть неверное положение причастных оборотов.

Второе замечание можете оставить без внимания, если считаете, что любителям чистой научной фантастики нечего делать в киберпанке. Однако сохраняется очень тонкое чувство того, что вы не слишком отдаете себе отчет в правильности использования научной терминологии. Человек, не знающий про интерференцию, конечно ничего смешного и нелепого не заметит, но вот ... все-таки... Именно в этом рассказе таких ошибок я нашел всего две. А вот в рассказе "Танцующие сюрикены" их ооочень много, ну просто ооочень. "Заполнив добавленные UDP поля «порт отправителя» и «порт получателя», что обеспечивали мультиплексирование информации между прикладными процессами, а также поддерживающие целостность данных поля «длина» udp-дейтограммы и «контрольная сумма», он направил сообщение в UDP-порт...." Оксана... Это просто бред. Я понимаю конечно, найдя по поиску в википедии структуру udp-протокола и формат передаваемых пакетов, можно сочинить такое предложение, но......все-таки это лишнее... А уж какая огромная роль отдана простому мультиплексору....А уж процесс мультиплексирования информации между прикладными процессами... Как это вы себе представляете?

Оксана, главная мысль, которую я хотел донести: читая эти рассказы и запутываясь в речевых оборотах, я как-то не нашел в них идеи, смысла.

Извиняюсь, если что. ;-)

Алексей Марьин   01.12.2008 09:10     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Оксана Волковницкая
Перейти к списку рецензий, написанных автором Алексей Марьин
Перейти к списку рецензий по разделу за 01.12.2008