Рецензия на «Синяя роза new» (Милла Синиярви)

ХОЛОДНЫЙ ледяной ветер поднимает снежную пыль и носит ее по пустынным улицам. Агабеков шел, и не чувствуя ХОЛОДА… На палубе было ХОЛОДНО, но Агабеков вышел на улицу.
(Что-то Агабекову все время холодно…)
…больше месяца, как «Правда» начала вести подготовительную компанию к предстоящей проверке и чистке Всесоюзной Коммунистической Партии.

Во-первых, кампанию (от camp – военный лагерь). А во-вторых: подготовительную к предстоящей? Не плеоназм ли?

Партийная чистка (пусть даже «чистка партии») – слово официальное, нормативное. Проверка же может быть не у партии, а (чего?) партийных билетов. А билеты – это не партия…

…могли бы скомпрометировать его. Агабеков искал…
подготовкой материалов, компрометирующих того или иного члена партии

Мне кажется, слово компрометировать вошло в оборот значительно позже… Читается как анахронизм (не уверена)

Секретка   23.12.2008 22:17     Заявить о нарушении
Здравствуйте!
Конечно, кампания. Первоначально так и было, потом вдруг исправила. Мне показалось, что сейчас "компания" во всех значениях употребляется. Но избирательная кампания, кампания как совокупность правительственных мер и так далее.

Огромное спасибо, буду работать, ЧИСТИТЬ))))))

С приветом из снежной Финляндии,

Милла Синиярви   23.12.2008 22:42   Заявить о нарушении
Это слово "комп" в значении "компьютер" меня запутало!

Милла Синиярви   23.12.2008 22:47   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Милла Синиярви
Перейти к списку рецензий, написанных автором Секретка
Перейти к списку рецензий по разделу за 23.12.2008