Рецензия на «Разбей стекло» (Елена Качаровская)
После такой восклицательной рецензии Росинки Кулинич неловко как-то высказываться, чувствуешь себя пошлым рекламным роликом у гроба свежеусопшего (я ещё сходила на её "Холодец"...). Но произведение настолько нежно-печальное, такое изящно-садовое и воздушное, что не сказать это никак нельзя. О неразделённой любви многие пытаются говорить метафорами, но получаются либо сопли в сахаре, либо приключения кровавого гнойника. У Вас нет ни грамма вычурности, избитую "золотую клетку" Вы удачно заменили оранжереей, образ свободы явился в лице взъерошенного воробья с хулиганскими глазами, спящую душу зёрнышком, а "садовник" не выглядит врагом, ибо терпелив и не виноват, что хризантема предпочла бы быть одуванчиком с разлетающимися пушинками. "Обычная история реанимации, когда в тайне надеешься на эвтаназию" -- блеск!.. Это можно мерить на себя, как ожурное бельё. Пробел только воткните "в тайне". Спасибо за миниатюру, Елена! С уважением, Фарби 25.06.2009 12:30 Заявить о нарушении
А я уже по Вас успела соскучиться...Очень мне понравились Ваши метафоричные "сопли в сахаре или приключения кровавого гнойника". Читаешь эту рецензию и наслаждаешься стилем её написания, внимания и Вашей доброты и деликатности.
Касательно слова "втайне" позвольте с Вами всё же не согласится ибо это слово пишется в данном контексте слитно ...втайне (тайно) – хранить в тайне (в секрете) С огромной благодарностью и теплом! Елена Качаровская 25.06.2009 14:42 Заявить о нарушении
Вы правы, проверила... Стыдно. Так мне и надо, зазналась.
Фарби 25.06.2009 14:54 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |