Рецензия на «Библия - Происхождение - Ч. 01 -01-17- Genesis» (Эльфа-Старлордз)

Не совсем уловил, на что намекает автор. Если это, конечно, не замена слова "Бог" словом "Боги"?
Я не читал книгу Бытия. Но видел подобное описание в различных источниках, которые ссылались на нее. Во всем этом описании творения меня интересуют больше всего два момента. Хотя, возможно, я плохо осведомлен. При сотворении мира Богом или Богами, это как угодно, факт творения воды отсутствует. Что наводит на мысль о том, что эта жидкость была здесь всегда. И не дает покоя мысль о воде, которая расположилась над небесным сводом. Куда же она делась?
Хотелось бы узнать мнение автора на этот счет.
Продолжение жду...

Дмитрий Белабенко   01.08.2009 21:08     Заявить о нарушении
Первоначально в Библии, в старых переводах, было слово Элохим, что означает с древнееврейского "Боги" - бог во множественном числе. То есть в первоисточнике Библии речь идёт о БОГАХ, о некоем неизвестном божественном пантеоне, создавшем совместными усилиями Землю (...дыхание Богов парило на водами).

О создании воды ничего не сказано. Возможно, в первоисточнике что-то и было подобное. Но он в том, первоначальном виде до нас - как видно - текст не дошёл. Хотя я не исключаю, что есть подлинные тексты Библии у каких-нибудь древних оккульных масонских кланов. Например, в Ватикане.

...В более поздних переводах заменили понятие Боги на Бог. Я считаю это извращением первоисточника. Поэтому и перевожу как БОГИ, а не один Бог.

Позже, когда я переведу дальше, Вы увидите, почему заменили Богов на Бога, почему заменили "океан" на "бездну" (в древнеаглийском языке не было слова "ocean", оно пришло гораздо позже - скорей всего от римлян или французов - древние англосаксы для передачи понятия "океан" всегда писали-говорили "a deep"), почему заменили Сына Адама Сета - бога смерти у египтян - на Сифа, почему заменили название этой книги "Происхождения" на "Бытие" и т. д.

У меня почти дословный перевод. И, к тому же, он передает характер мышления автора. Я избегаю литературного перевода. Он непригоден для такого многогранного, тонкого, многовариантного текста.

...Понемногу дописываю, думаю скоро закончу эту основную, вступительную, 01-ую часть "Происхождения". Уже немного осталось.

Эльфа-Старлордз   02.08.2009 12:39   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Эльфа-Старлордз
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дмитрий Белабенко
Перейти к списку рецензий по разделу литературные переводы за 01.08.2009