Рецензия на «Атом для Арьяна Вэйдша. Пролог» (Йездигерд Сасанид)
Здоровска =) Я правда половину слов не поняла, но думаю это всё в дальнейшем объяснится. =)) Так что ждём продолжения! Анна Чернопятова 10.08.2009 23:59 Заявить о нарушении
Ну, Шахдин это вымышленное название. Перевести можно как Царская вера, или Вера Царь. Достаточно корявое название в оригинале, но по русски звучит вполне нормально :)))
Остальные термины так или иначе связаны с зороастризмом. Кишвар это типа как край, область. Само название известно из Авесты, из описания географического страны Арьяна-Вэйдша. Арьяна-Вэйдша это переводится как Земля Ариев, ну примерно. И находилась она как раз в тех же местах где происходят события в романе. Что ещё, мобад это священник зороастрийский. Соответственно мобадан мобад это главный священник, начальник над остальными. По окончании написания романа попробую сделать что-то типа глоссария. Ну и так по ходу работы буду объяснять некоторые термины. Йездигерд Сасанид 11.08.2009 03:20 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |