Рецензия на «Подпевая Битлз. Julia» (Андрей Новоселов)
Не получается. Это не в укор автору. Просто отсутствие музыкального слуха. Да, ещё постоянно соскакиваю на "пиджн", при помощи которого мы и пели битловские песни. Маня комбайн вела... Кент бабу лов... А перед автором хочется снять шляпу. Решиться переводить Битлов - для этого нужна определённая смелость. Не каждый решится перелопачивать на родной язык Святое Писание, например. Мой Вам низкий поклон!!! P.S. Если вдруг начнёте переводить Цеппелинов - дайте знать. Ди Колодир 05.06.2010 23:01 Заявить о нарушении
Да все получается, и все получится. Пусть сначала сердце споет, а рот не открывается. Битлов-то в трамвае можно было только так и распевать - не открывая рта.
А смелости не было - скорее, наглость отчаявшегося... Отчаявшегося услышать культовые вещи на родном языке, типа: Вот так и помрешь, ни разу не услышав... Потомки, конечно, плюнут на могилы - такой текст испортил, но не о них думал, о себе. (Как сказал один мой знакомый, прочитав мой перевод "Бэнд оф зе ран" : "Ну все, пропал Маккартни") А Лед Зеппелин я почти не знаю, сразу не в то ухо попали - и все, не пошло. Спасибо за рецу, порадовался. Андрей Новоселов 06.06.2010 07:56 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |