Рецензия на «Василина Иванина. Почти буколическое» (Анна Дудка)
В переводе вновь ожили пленительные строки Василины. Читала с подстрочником раньше. Замечательные стихи, нравится и перевод, к сожалению, в нашем языке нет определения коломийкам, вернее, я не знаю. Василина обещала написать о них. Спасибо! Татьяна Алейникова 05.09.2010 19:43 Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Танечка. Я всё ждала, когда Василина внесёт свои замечания в мой перевод, но у неё виснет комп и обрывается связь с Интернетом, поэтому она разрешила мне напечатать в этом варианте.
С огромным и уважением и признательностью, Анна Анна Дудка 05.09.2010 19:50 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |