Рецензии на произведение «Василина Иванина. Почти буколическое»

Рецензия на «Василина Иванина. Почти буколическое» (Анна Дудка)

Какое-то великолепие, а не стихотворение! Как Вы умудряетесь уместить в нескольких словах то, что на пяти листах не поместить?

Зачем гадать, что будет с нами дальше,
Ведь в кулаке огня не удержать.
Калину, глянь, успели поклевать,
Ты ж обещал мне те кораллы раньше…

Муса Галимов   09.10.2021 20:32     Заявить о нарушении
Да уж, Муса, пришлось попотеть над переводом, подбирая слова и рифмы. Непростое это дело, да заманчивое...
Спасибо, что читаете и откликаетесь добрым душевным словом.
Добрых снов от поветрули...

Анна Дудка   09.10.2021 20:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Василина Иванина. Почти буколическое» (Анна Дудка)

Чудесные стихи! Я просто восхищён ими! Читал и вспоминал родную
деревню. Вспомнил о том, как летом вся наша семья бывала на сенокосе.
Ув. Анна! Спасибо ВАМ за отличный перевод стихов! Желаю ВАМ всего самого
ХОРОШЕГО! Будьте Счастливы!
ВАШ читатель

Александр Андриевский   23.11.2013 08:19     Заявить о нарушении
И Вам, Александр, спасибо за добрые слова отзыва и неизменный интерес к творчеству украинских поэтов и, в частности, Василины Иваниной.
Хорошего Вам дня и радости творчества.
С уважением,
Анна

Анна Дудка   23.11.2013 08:42   Заявить о нарушении
Ув. Анна! СПАСИБО ВАМ за добрые пожелания!
С уважением ВАШ читатель

Александр Андриевский   23.11.2013 08:45   Заявить о нарушении
Спасибо, уважаемій Александр ))

Василина Иванина   25.11.2013 00:20   Заявить о нарушении
Ув. Василина! Желаю ВАМ всего самого ХОРОШЕГО! Будьте СЧАСТЛИВЫ!
С уважением

Александр Андриевский   25.11.2013 05:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Василина Иванина. Почти буколическое» (Анна Дудка)

Глянь, всю калину поклевали пташки,
Ты ж обещал эти кораллы мне…

Василина Иванина   08.10.2012 01:10     Заявить о нарушении
Чудесно написала, Василиночка. Перечитала, перевод и в подмётки не годится оригиналу. Ты - сама поэзия! В тебе любовь переливается росинкой, солнечным лучиком, дождинкой, калиновой бусиной, чирикает воробушком, пахнет хвоей, бурлит рекой и зовёт в Карпаты. Обнимаю! Не грусти!!!

Анна Дудка   08.10.2012 08:12   Заявить о нарушении
.............я в полом восторге, милые дамы и от мелодии стихотворения на украинском, и его перевода на русском с сохранением всей прелести языка..
С уважением,

Валерий Старовойтов   02.07.2013 20:39   Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий! Так редко хвалят перевод (и реже лишь читают) - украинский любой поймёт - так многие считают. Совсем непросто вникнуть в суть - перевести душою, отправиться за словом в путь - космический порою.

Анна Дудка   02.07.2013 20:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Василина Иванина. Почти буколическое» (Анна Дудка)

ЗамечТательно , Аннушка!

Михаил Лезинский   15.11.2011 02:37     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогой Михаил!

Анна Дудка   15.11.2011 07:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Василина Иванина. Почти буколическое» (Анна Дудка)

Мне перевод не требуется. Певучую украинскую речь люблю.
В Карпатах был не однажды и самые лучшие впечатления. Умею слушать природу хотя сам городской.
Спасибо.

Игорь Мельц   21.01.2011 22:32     Заявить о нарушении
А вот я в Карпатах не была, многие слова мне неизвестны, и переводить так интересно - будто бы веночек я сплела на лугу стихов у Василины, где ручьи звенят себе невинно...
Спасибо за отзыв, Игорь.

Анна Дудка   22.01.2011 09:11   Заявить о нарушении
Рецензия на «Василина Иванина. Почти буколическое» (Анна Дудка)

Как хорошо, что удалось сохранить повитруль и Чугайстра, Аннущка! И как жаль коломыек! песни, напевы передают смысл, но своеобразие Гуцульщины как раз в этих вот деталях неповторимых. Я не в укор! Стихи прекрасные, перевод прекрасный. Это говорит моя ностальгия:))
С пожеланием успехов Вам и Василине,

Софья Раневска   07.09.2010 17:17     Заявить о нарушении
Сонечка, я вернула коломыйки. Я их послшала по Интернету с уовольствием и вставила в текст.
С любовью и благодарностью,
Анна

Анна Дудка   07.09.2010 18:54   Заявить о нарушении
Ой, спасибо, Аннушка, это по справедливости!!!

Софья Раневска   07.09.2010 19:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Василина Иванина. Почти буколическое» (Анна Дудка)

В переводе вновь ожили пленительные строки Василины. Читала с подстрочником раньше. Замечательные стихи, нравится и перевод, к сожалению, в нашем языке нет определения коломийкам, вернее, я не знаю. Василина обещала написать о них.
Спасибо!

Татьяна Алейникова   05.09.2010 19:43     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Танечка. Я всё ждала, когда Василина внесёт свои замечания в мой перевод, но у неё виснет комп и обрывается связь с Интернетом, поэтому она разрешила мне напечатать в этом варианте.
С огромным и уважением и признательностью,
Анна

Анна Дудка   05.09.2010 19:50   Заявить о нарушении