Рецензия на «Гимн Польши Hymn Polski перевод» (Владимир Кулаков)
Я, конечно, не мувем, ано розумем и читам))) Владимир, а почему от Италии до Польши? С земи влошскей - это никак не от Италии)) Мне это доподлинно известно, ибо Влошска - моя родина.)) Это Румыния и Молдавия) Молдавское княжество в разное время было вассалом Польской Короны) Михаил Поторак 09.09.2010 18:27 Заявить о нарушении
Отличное замечание, Михаил! :) Приятно, что кто-то вдумывается, когда читает Польский Гимн. К сожалению, о Вашей Родине мне известно мало...Карта в те годы менялась очень быстро.
При переводе я руководствовался хотя бы тем, что "Po III rozbiorze nastapila emigracja zolnierzy i oficerow z Polski do Wloch i Francji. Jan Henryk Dabrowski podpisal 9 stycznia 1797 umowe z nowym rzadem Republiki Lombardzkiej" А Ломбардия это север Италии. Владимир Кулаков 09.09.2010 19:32 Заявить о нарушении
Погуглил)) Да, Вы правы, а я ошибался, простите)
Михаил Поторак 09.09.2010 21:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |