Рецензия на «С первым днём зимы!» (Виктория Вирджиния Лукина)

Виктория!
Приятная история!
Но я рекомендую заменить название "Кафе СНЕЖНОЕ БЕЗЕ", потому что во французском языке слово baiser (бэзэ) означает поцелуй, но ключом в данном случае является слово "un" (один) - без него это слово переводится как английский глагол "fuck"! Глагол "целоваться" по-французски будет "embrasser".

С уважением,

Наталья Эстеван   19.12.2010 14:05     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Наталья! Слово БЕЗЕ "по-русски" - это всего навсего белоснежное, белковое пирожное, состоящее из двух равных половинок, скреплённых кремом - поцелуй, подразумевается, конечно, т.к. перевод почти всем известен...но, я имела в виду лишь пирожное :)))
Спасибо за совет, подумаю :)
С уважением, Вика.

Виктория Вирджиния Лукина   19.12.2010 15:21   Заявить о нарушении
Виктория, да я и не спорю, что по-русски "пирожное"...
Просто живу во Франции, вот и навеяло ассоциации...

С уважением,

Наталья Эстеван   19.12.2010 15:30   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Виктория Вирджиния Лукина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Наталья Эстеван
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.12.2010