Рецензия на «Так называемые хокку. Фрагмент второй» (Геннадий Хлобустин)
Впервые когда-то прочла в переводе с японского:"Дождь за окном, прошуршали шаги, опять не ко мне..." У Вас похожее. Галина Алинина 24.01.2011 12:22 Заявить о нарушении
Спасибо, Галина. Там, на наш русский взгляд, - всё похожее.
Геннадий Хлобустин 24.01.2011 14:58 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |