Рецензия на «6. Козлиная история» (Александр Баланин)

Кэролла бесполезно переводить на другой язык. Все оттенки смысла спрятаны в тонкостях староанглийской речи, текст "Алисы" многоуровневый. Смысл данной миниатюры настолько тонок (насколько игривая козочка), что иностранец смысла в этой сказочке не увидит. Неплохая миниатюра для конферанса.

Андрей Гатило Крысолов   03.02.2011 22:59     Заявить о нарушении
Я и не состязаюсь с Кэроллом, не подражаю ему и даже не поддерживаю заданный им формат. В сущности, я заимствовал только имена и некоторые особенности героев. Впрочем, за столько-то почему бы им и не поменяться? ведь самую малость же...

А за оценку - огромное спасибо!

Александр Баланин   04.02.2011 02:50   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александр Баланин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Андрей Гатило Крысолов
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.02.2011