Рецензия на «Букет для щастя» (Василь Кузан)
Рифмованный букет из орхидей Тебе дарю – он трепетен и ярок. Есть у меня и тысяча идей, И я – как лучший для тебя подарок. "Шанели" запах так заворожил На подвиги ради тебя заводит: Венок из эдельвейсов чудный свил, В росе, что с неба искорками сходит. И россыпь звёзд над нами – красота, Красиво так, что запотели окна: Свисает в ночь расплетена коса И ты от неги сладостной умолкла. Сияет счастье в глубине очей И в мириадах завтрашних ночей. Анна Дудка 16.02.2011 12:27 Заявить о нарушении
Дуже гарно. Зауваження тільки до цих рядків:
Венок из эдельвейсов – тебе свил, В росе, что прямо с неба к тебе сходит. Може їх викласти у такій редакції: Тебе венок из эдельвейсов свил, В росе, что прямо с неба светом сходит. А, може, не "светом", а чимось іншим. Просто так одразу в голову не приходить. Тоді не буде двічі підряд "тебе". Сподобалось, як і все Ваше. Дякую. Василь Кузан 16.02.2011 08:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |