Рецензия на «Кофе в Нью-Йорке» (Натали Дарквуд)
Очень наивно, сладко, местами даже приторно. Своеобразно весьма... Много недочетов в пунктуации, ошибки в фразах на английском (I'm dying/ you are my air/ will you marry me). "все еще сладко спя" - нет такой формы деепричастия у этого глагола. "водители нелепо смотрели" - смутно представляю. Нелепый - бессмысленный, вздорный, пустой; или несвязный, нескладный (словарь Даля). "при этом смотря на нее" - глядя. "Они пошли по уже темной улице, дойдя до дома Димы" - какая-то несостыковочка, вроде уже до дошли до дома. "Дима сделал пару коктейлей, а затем снова начал целовать Наташу, на что она была не против" - грубая речевая ошибка. Недопустимо "на что она была не против", это сельская формулировка. На крайний случай - "против чего она не возражала"... Работайте над творчеством, все в ваших руках. С уважением, Екатерина Та Самая 28.03.2011 22:00 Заявить о нарушении
Спасибо.
Я очень стараюсь, просто не всегда выходит правильно писать. Да и автор я начинающий. И не очень опытный. Натали Дарквуд 11.04.2011 16:59 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |