Рецензия на «Белиберда 15» (Нелли Григорян)
Здравствуйте, Нели! Извините, что заглянул с большим опозданием – совершенно непредвиденные обстоятельства на некоторое время лишили меня счастья посещения Прозы вообще, и вашей странички в частности. Признаюсь, меня просто удивляет: почему никто, кроме меня, не пишет ни слова на ваши милые «Белиберды»?! То ли мы с вами какие-то ненормальные, то ли у всех других читателей этих фраз мировоззрение чересчур сурьёзное. Кто знает… Сегодня мне, больше других афонаризмов ваших, понравились следующие игры словами: «Аврал – уличение во лжи Горшок – альпинизм Светлица – глаза Показуха – серьга Прелесть – подхалимаж Фигура – праздник отменяется Беспокоится – нечисть в отключке Администрация – правительственный кабинет в преисподние Авансцена – предоплата Безработица – свободная страна Супостат - похлёбка» Из коих первое место я дал бы этой: «Администрация – правительственный кабинет в преисподние». А вот эту фразу не понял: "Кокон – подтверждение профессии". "Кокон" – это, насколько понимаю, тоже комбинация неких слов. А из какого языка эти слова? Если с английского, то это вероятно “Cook on”, что, по-моему, означает: “О,да, это повар!” Ляпнул наугад. Но если я прав, то фразочка – так себе. А, вообще-то, сегодня я хотел прочитать ваши стихи… Не возражаете? Думаю, нет. Ну и отлично. Агзам Камилов 26.07.2011 19:39 Заявить о нарушении
Прошу прощения, к этому "кокону" я подошёл не с того бока. На самом деле, утром я это понял, гораздо проще - "Кок - он". В свете этого озарения, я аннулирую вчерашнее предположение и интерпретирую "Cook on" как "погорячился". Незнание всегда влечёт за собой никому ненужное, дурацкое словоблудие.
Агзам Камилов 27.07.2011 06:19 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |