Рецензия на «The Milky Way» (Елена Ольховик)
Лен привет! Может "маленькие эльфы танцуют" - в настоящем длительном? ;-) Алёна Сорокина 01.09.2011 19:52 Заявить о нарушении
Слишком правильно составлено, на мой взгляд....слишком понятно для русского человека. Я со своим знанием (практически не знанием;)) английского прочла легко, не пришлось перествлять слова.
Какая красивенная картинка! Алёна Сорокина 01.09.2011 19:53 Заявить о нарушении
Алёнушка, здравствуй!
Прости, что несколько припозднилась с ответом! Подправила некоторые технические моменты, теперь вроде все правильно и без ошибок. Я писала и английскую, и русскую версии параллельно, потому это не художественный перевод, а изначально перевод точный, т.к. сама русскоязычная, англоязычная версия получилась доступной. Просила знатоков проверить, вроде все технические моменты отредактировали. Спасибо тебе, моя хорошая, за внимание! С уважением и теплом, Елена Ольховик 11.09.2011 12:37 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |