Рецензия на «Античные источники Гамлета» (Андрей Пустогаров)
Андрей, спасибо за статью. Тема разработана тщательно, цель достигнута. Вы доказали, что Шекспир знал древнегреческие литературные источники в оригинале. Это очень важно. Но у меня есть частные возражения против некоторых формулировок. Цитаты и детали из античных произведений не составляют костяк трагедии "Гамлет", являются только отдельными элементами трагедии. Слова о попутном ветре являются общим местом и могут появиться в любой ситуации, если речь идёт о плавании на корабле под парусами. Подобно тому как ситуация, когда кто-то голоден, располагает к реплике: "Хорошо бы что-нибудь съесть", а усталость к реплике: "Надо бы выспаться". Так и ситуация убийства родителя располагает к мыслям о мести в античности и в фольклоре. Текстовые совпадения с античными источниками доказывают, что у Автора была хорошая память, которая могла невольно помочь ему, когда он сочинял. Похожее было и у Александра Блока. Элементы античных произведений служили той рамкой, куда вставлялась собственная картина. Эти сходные элементы не являются достаточным основанием, чтобы мы говорили о названных произведениях, где они присутствуют, как об источниках "Гамлета". Источниками (!) следует считать произведения, наиболее близкие к "Гамлету" по фабуле. То есть это уже ранее названные Бельфоре и Саксон Грамматик. Нина Сапрыгина 25.01.2012 21:46 Заявить о нарушении
Спасибо, Нина, за внимательное чтение и замечания!
По поводу слов о попутном ветре - там попутный ветер связан с поторапливанием отъезжающего. Был ли этот мотив общераспространенным во времена Шекспира? Тут я не уверен и буду признателен, если мне приведут контрпример. Источниками я называю все прямые или непрямые заимствования в "Гамлете", а то, о чем я говорю, считаю одними из источников, не возражая против того, что основными источниками могут быть названы и другие. Еще раз спасибо! С уважением Андрей Пустогаров 26.01.2012 11:29 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |