Рецензия на «Перебрался дуб к рябине» (Олег Маляренко)

Я - зимняя Миля… Миля – рябина, так имя мое звучит на родном татарском.
Я - дитя севера, ветров холодных, метелей …
Я - спасение всем птичкам в холодную пору…
Я - рябина, такая манящая, но неуловимая
Я – любящая, любимая
Я – сердцу милая, как и имя мое…

И я встретила свою любовь, сердце открылось вновь!
Скоро приедет, к сердцу прижмет...
С нежным теплом, Миля - рябина

Миля Харченко   22.02.2012 18:28     Заявить о нарушении
Миля-рябина! Очень поэтично ты раскрыла суть своего имени. Давно подмечено, что характер человека тесно связан с его именем.
Уверен, что твой любимый, который скоро приедет, согреет тебя от ветров холодных, метелей.

С симпатией. Олег.

Олег Маляренко   22.02.2012 18:57   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Олег Маляренко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Миля Харченко
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.02.2012