Рецензия на «Недялко Йорданов-Не старей, любовь» (Лаура Пехливанова)

Неплохо бы указать, что Михаил Белчев - исполнитель этой песни, а автор стихов - Недялко Йорданов
Позволю себе предложить иной вариант перевода:
НЕ СДАВАЙСЯ, ЛЮБОВЬ

Ты не сдавайся, любовь, в телах наших слитых, горячих.
Наши глаза всё ещё робкость ту нежную прячут.
И подозрительно блещут шпаги – ушедшие страсти
Звоном решительной битвы за невозможное счастье.

Ты не сдавайся, любовь, долгая, страшная, злая.
Пусть даже время страдает, валится набок устало -
Ты не сдавайся. Грызи чёрствые ломти надежды:
Надо цепляться за жизнь, чтобы всё оставалось как прежде.

Ты не сдавайся, любовь, слышишь - прошу, умоляю!
Как не подходит тебе эта роль шутовская...
Реплики клоуна кто так зло для тебя накалякал?
Разве все это – игра? Глупый, нелепый спектакль?

Ты не сдавайся, любовь. Даже если слова недопеты -
Залу со сцены кивни и ступай – юна и раздета.
Рви их зубами и всем нагло в глаза улыбайся.
И не сдавайся, любовь. Очень прошу, не сдавайся!

Владо   15.05.2012 10:25     Заявить о нарушении
Спасибо за указанную ошибку.Я извиняюсь перед читателями.Действительно, автор стихов-Недялко Йорданов.Сейчас отредактирую. А что касается перевода,то мне мой больше нравится, Вы уж простите за нескромность.

С уважением, Лаура.

Лаура Пехливанова   15.05.2012 17:43   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Лаура Пехливанова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Владо
Перейти к списку рецензий по разделу за 15.05.2012