Рецензия на «Недялко Йорданов-Не старей, любовь» (Лаура Пехливанова)
Неплохо бы указать, что Михаил Белчев - исполнитель этой песни, а автор стихов - Недялко Йорданов Позволю себе предложить иной вариант перевода: НЕ СДАВАЙСЯ, ЛЮБОВЬ Ты не сдавайся, любовь, в телах наших слитых, горячих. Наши глаза всё ещё робкость ту нежную прячут. И подозрительно блещут шпаги – ушедшие страсти Звоном решительной битвы за невозможное счастье. Ты не сдавайся, любовь, долгая, страшная, злая. Пусть даже время страдает, валится набок устало - Ты не сдавайся. Грызи чёрствые ломти надежды: Надо цепляться за жизнь, чтобы всё оставалось как прежде. Ты не сдавайся, любовь, слышишь - прошу, умоляю! Как не подходит тебе эта роль шутовская... Реплики клоуна кто так зло для тебя накалякал? Разве все это – игра? Глупый, нелепый спектакль? Ты не сдавайся, любовь. Даже если слова недопеты - Залу со сцены кивни и ступай – юна и раздета. Рви их зубами и всем нагло в глаза улыбайся. И не сдавайся, любовь. Очень прошу, не сдавайся! Владо 15.05.2012 10:25 Заявить о нарушении
Спасибо за указанную ошибку.Я извиняюсь перед читателями.Действительно, автор стихов-Недялко Йорданов.Сейчас отредактирую. А что касается перевода,то мне мой больше нравится, Вы уж простите за нескромность.
С уважением, Лаура. Лаура Пехливанова 15.05.2012 17:43 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |