Рецензия на «Шекспир. Сонет 2, первый вольный перевод» (Таня Фетисова)

And see thy blood warm when thou feel'st it соld -?
а что Ц это типа немецкой бэты для ss?

Гималайский Кедр   12.07.2012 20:54     Заявить о нарушении
Я так понимаю, там в конце староанглийского перевода просто какой-то сбой, очепятка.

Таня Фетисова   12.07.2012 20:59   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Таня Фетисова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Гималайский Кедр
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.07.2012