Рецензия на «Русский язык на proza. ru» (Альберт Деев)

Извините, Альберт, но я, во-первых, не знаю ни одного сколько-нибудь заметного русского поэта, который не употреблял бы мат. В частности, у Пушкина я с ходу по памяти могу привести с десяток тому примеров. В том, что вам они не известны, ничего удивительного нет. Судя по тому, что и КАК вы здесь пишете, вы, может, и писатель, но точно - не читатель. Впрочем, то, что Пушкин (и не только он) не чурался мата, разумеется, не значит, что в очереди в магазине можно изъясняться нецензурно. Конечно, нельзя, особенно, при детях. Во-вторых, сложно представить себе писателя, который писал бы "правильно" с точки зрения современной ему литературной нормы. Писатель тем и отличается от не писателя, что он эту самую норму формирует. Если не все, то многие писатели оставили после себя новые слова и обороты речи. Какие-то из них в языке прижились, какие-то - нет. После Ф. М. Достоевского, например, появилось несколько новых слов. Одно из них, кстати, "ПОХЕРИТЬ". Вам не кажется, что оно звучит не совсем пристойно? А поэт Велемир Хлебников оставил нам с вами (скорее - вам, поскольку я не только не русский, но и не живу на территории РФ и, по преимуществу, говорю не на русском языке)десятки слов, которые его современникам казались вопиющими жаргонизмами. Например, привычное нам сегодня слово "ЛЕТЧИК" (до него говорили "авиатор"). И наконец, уверяю вас, что человек, считающий, что художественная литература, не важно, русская, или какая-либо другая, должна кого-то чему-то учить, ничего в ней не понимает.

Давид Бердзенишвили   04.09.2012 03:43     Заявить о нарушении
Уважаемый Давид! Я всегда был и буду противником засорения литературы матом, нецензурщиной. Вы приводите пример Пушкина, он, де допускал с стихах мат. Да, ранний Пушкин вставлял в кое какие стихи нецензурное словечко, но эти стихи далеки от пушкинских шедевров.
Новые слова и обороты - приветствую. О них, между прочем, я ничего не говорил.
Я резкий противник замены русских (в данном случае) слов иностранными. Русский язык богат и многообразен и опошлять его иностранщиной негоже. Да, в русском языке много иностранных слов, это закономерно, но подменять точное, сочное русское слово иностранным ни к чуму.
Простите, но я не разделяю Вашу точку зрения на то, что художественная литература ничему не учит. Ничему не учит макулатурная литература, то есть то, чем сейчас завалены книжные магазины. Прочитал такое "произведение" и сразу забыл, о чём оно. Настоящая литература, так же, как кино, музыка, театр, изобразительное искусство - учит, исподволь, незаметно, ненавязчиво.

Альберт Деев   13.09.2012 13:20   Заявить о нарушении
Извините, Альберт, но пример Пушкина привожу не я. Это Вы пишете, что Солнце русской поэзии никогда матом не изъяснялось. Я же в ответ говорю, что очень даже изъяснялось, и в раннем возрасте, и в зрелом. Если следовать Вашей логике, русскому человеку придется отказаться, например, от шведских слов "стол" и "стул". Вы, как я подозреваю, даже представить себе не можете, откуда, на самом деле, происходит великое множество слов, которые Вы считаете русскими. Язык меняется. Как коверкали, например, слово "кофе"! Оно не только писалось по-разному в разное время (у Толстого пьют "кофий"), но и по-разному спрягалось, поскольку относилось то к среднему роду, то к мужскому. Если помните, в произведениях писателей позапрошлого века слово "калоши" обычно написано через "К". Даже относительно недавно Чуковский писал: "Мой милый, хороший,/Пришли мне К-алоши". Но постепенно норма изменилась и писать стали "Г-алоши". А в начале XIX столетия один поборник чистоты русского языка возмущался появлением нового иностранного слова и требовал называть этот вид обуви "мокроступами". Не прижились "мокроступы". Почему? Не знаю. Язык развивается по логике, недоступной пониманию. Кстати, "галоши" - слово французское. А во французский язык оно, оказывается, пришло из поздней латыни. Как видите, заимствованные слова есть не только в русском языке. В иностранных языках существуют даже слова русского происхождения. Их немного, но они есть. Например, слово "бистро" (закусочная) происходит от русского "быстро". Я хочу сказать, что развитие языка - очень сложный процесс, и попытка упростить его (а именно этим Вы и занимаетесь) мне кажется контрпродуктивной. Спорить о том, должно ли искусство чему-нибудь учить, я не буду. Боюсь, Вы к этому не готовы.

Давид Бердзенишвили   14.09.2012 13:00   Заявить о нарушении
С каких это пор стол-шведское слово?

Николай Бузунов   17.11.2013 20:01   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Альберт Деев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Давид Бердзенишвили
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.09.2012