Рецензия на «Стоптанi черевики» (Шон Маклех)

Об Ирландии читать стихи на украинском(русинском?) языке - это двойное очарование.

Фёдор Киприянович Чернов   09.11.2012 20:32     Заявить о нарушении
Спасибо за понимание и отзыв! Рад что Вам понравилось! Я в своё время изучал разные языки и пытался на разных языках писать. Рад что мои попытки получаются интересными...

Шон Маклех   10.11.2012 21:45   Заявить о нарушении
Вы удивительный, необычайный человек! Если не думать: а вдруг это явление, подобное появлению Оссиана?)

Фёдор Киприянович Чернов   11.11.2012 00:54   Заявить о нарушении
Нынешний мир полон чудес как и во времена древности. То что древние ирландские легенды дошли до нас - это уже чудо. Странно что выдумками люди увлекаются более, чем реальными событиями и произведениями. Мистифицированными произведениями Оссиана увлеклись многие. И в то же время уже известными подлинными сказаниями древних ирландцев мало кто заинтересовался...

Шон Маклех   11.11.2012 17:33   Заявить о нарушении
Вы правы. Русским Вы владеете как родным. А не могли бы что-нибудь сказать на ирландском? (Извините за беспокойство)

Фёдор Киприянович Чернов   12.11.2012 01:41   Заявить о нарушении
Разумеется! Я даже стихи пишу на ирладском языке. Вот например:

Eire!
Dreams de mo patrun,
La misty Solas,
An fhuil mo chroi,
Blossom fraoch
Agus clod
Ina lamh pinched.

Я тут отдельные значки надбуквенные пропустил - на этом сайте почему то не все знаки отображаются...

Шон Маклех   16.11.2012 17:53   Заявить о нарушении
Интересно. А как перводится, любопытно? С.Соловьёв, кажется,в своё время писал, что русский и шотландский языки схожи. Может быть, и с ирландским тоже.

Фёдор Киприянович Чернов   16.11.2012 20:17   Заявить о нарушении
:-))) Шотладский и ирландский языки - это одно и тоже. Точнее шотландский язык абсолютно совпадает с уладским диалектом ирландского языка. Руский и шотландский схожи тем, что и в славянских и в кельтских языках много мягких согласных - нь, мь, дь, рь и т.д. Их мягкость значима. Кроме того, все индоевропейские языки похожи. А кельские и славянские в особенности. Например "снег" на ирландском языке "снэхте" - похоже. Озеро - "лох" - погоже на славянское "лог" - впадина. И т.д.

Шон Маклех   17.11.2012 19:41   Заявить о нарушении
А этот отрывок можно перевести так:

Ирландия!
Мечты моей узор,
Свет туманного дня,
Кровь моего сердца,
Цветок вереска,
Комок земли
В руке сжатый.

Шон Маклех   17.11.2012 19:44   Заявить о нарушении
И вообще - рад с Вами познакомится. Рад, что Вы интересуетесь кельтами и кельской культурой. Или на ирландском языке:
Agus ar aon nos - sasta bualadh leat. Ta se deas go bhfuil suim agat i Ceiltigh agus Ceilteach chultuir.

Шон Маклех   17.11.2012 19:50   Заявить о нарушении
Большое спасибо, Шон, за интересные ответы. Мне тоже приятно наше знакомство.

Фёдор Киприянович Чернов   17.11.2012 23:44   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Шон Маклех
Перейти к списку рецензий, написанных автором Фёдор Киприянович Чернов
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.11.2012