Рецензия на «Едемськi сади» (Петро Домаха)
Насолоджуюся, пане Петре, Вашою українською. Яке розмаїття влучних і рідкісних (перепрошую, як на мене) слів! А чи знаєте Ви, що в Ірані до сих пір росте яблуня, буцімто та самісінька і коли вона старіється, то з її зернини вирощують нову? Один мій знайомий її бачив, а от яблучок не скуштував, бо уявляєте, скільки б було охочих? У другому абзаці: "яблуні запінилися весняним цвітом, увібралися у весільні шати", може, симпатичніше "у весільні вельони"? "Весільні шати" - чи не занадто формальне словосполучення? З повагою, Елена Иваницкая 16.11.2012 13:27 Заявить о нарушении
Про клонування яблуні в Ірані не чув, тому приємно здивований і зворушений. Шати на вельони виправив. Звісно ж так миліше.
Сердечно дякую, пані Олено, за щирість і теплу підтримку. Хай щастить! Петро Домаха 16.11.2012 16:10 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |