Рецензия на «Каменный Лик» (Дана Давыдович)

Дана, динамики тебе не занимать, всё проносится в бешеном темпе. И хотелось бы задержаться, но не можешь, и вдруг глава заканчивается и ты понимаешь, что этого МАЛО! Конечно, у тех, кто будет читать книгу целиком, будут другие мнения. Но тут, сегодня, только вошёл во вкус и упал. Это хорошо или плохо?! :)

Мне нравится нестись с тобой на лошадях быстрее ветра!

Отметила кусочки врезавшиеся в мозг, своей сногсшибательной ажурностью и красотой, искрами юмора и твоим неповторимым сарказмом:

"Ладно, вежливость родителю прививать будем потом(!)" :)))

..." в тишине - тонкой и ломкой, как первый лед."- изумительное сравнение!

"Отчаяние оказывается сильнее страха."- знаю, была там, и проявляла то, на что в нормальной, повседневной жизни неспособна. Хорошо знакомое чувство, так верно переданное тобой! Четыре слова - а сказано всё!

"Вы уж простите мне мою дерзость, но сегодня мой мир снова обрушился, и мне в который раз абсолютно нечего терять!" - и там была, знаю, что если волка загнать в тупик, он будет биться до конца без малейшего шанса на выживание. Будет биться, потому что терять больше нечего, соответственно - нечего бояться! Вывод - никогда не загоняйте волка в тупик!

..."выдергивая себя из чувства полной, захлебывающейся горем невозвратности." - и это чувствую кожей... пройденные мною тропы.

Спасибо тебе, за то что ты так умеешь писать!
Хочу взять в руки твою книгу и прочесть сначала до конца! Надеюсь для меня будет хоть один экземпляр на русском языке! :)
И ещё, мне жаль твоих переводчиков, они сломают себе шею пока будут переводить все тонкости и образность твоего литературного стиля и языка! :)))
Молодец!
Иду спать с мыслями о тебе!
Твоя,

Натали Бизанс   02.12.2012 02:31     Заявить о нарушении
Наташа,

Благодарю от всей души!
То,что врезалось в сознание тебе, было также взято из моей жизни. Стиль, может, и фэнтези, но чувства - искренние и реальные, и от этого никуда не деться, тут даже ничего не надо придумывать - черпай из прошлого, там не убудет. Поэтому это созвучно тонкой и много пережившей душе, подобной твоей.

Я очень благодарна тебе з этот теплый отзыв, я счастлива тем, что тебе понравилось, даже если ты не со всем соглашаешься... И я очень хочу оправдать твои надежды, и держать все на интересном уровне, достойном твоего внимания!

Ты знаешь, насчет переводчиков - с русского на английский намного проще, чем наоборот. Большое количество русских переводчиков достигло виртуозного владения английским языком, чего не скажешь о переводчиках с той стороны.

И, конечно, сделать около ста экземпляров книги на русском языке, чтобы раздать их всем, кто участвовалв работе над романом за последние 20 лет - это в планах есть! Так что за это не волнуйся :).

Спасибо тебе большое, мой друг,
С любовью,

Дана Давыдович   02.12.2012 09:17   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дана Давыдович
Перейти к списку рецензий, написанных автором Натали Бизанс
Перейти к списку рецензий по разделу за 02.12.2012