Рецензия на «Размышления о переводах» (Людмила Рогожева Карпович)

несомненны достоинства цитат, приведенных вами. особенно запала от Жака Делиля.
но когда разобрался в вашем творческом замысле, эксперименте "над собой", тут уж пришлось серьезно поработать над вашим произведением. оно могло бы претендовать на более широкий формат.
с ув.

Горешнев Александр   12.02.2013 19:36     Заявить о нарушении
Я думаю, что Вы правы, Александр. Эти "размышления" ещё не очень сформировались в чёткую концепцию, по крайней мере на бумаге. За внимание - спасибо. Людмила.

Людмила Рогожева Карпович   14.02.2013 09:04   Заявить о нарушении
В чем, в чем, а в суждениях о поэзии, как раз и нужно быть дилетантом. Никаких профессионалов здесь нет и быть не может. И если сравнивать т. н. оригинал с т. н. переводом -- единственное на что нужно, обращать внимание -- это на сходство или несходство поэтических индивидуальностей. Такое сопоставление всегда интересно, и даже полезно для занимающихся литературой. Разумеется, это замечание не относится к переводу инструкции, скажем, по эксплуатации утюга

Владимир Дмитриевич Соколов   15.12.2023 10:57   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Людмила Рогожева Карпович
Перейти к списку рецензий, написанных автором Горешнев Александр
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.02.2013