Рецензия на «Размышления о переводах» (Людмила Рогожева Карпович)
несомненны достоинства цитат, приведенных вами. особенно запала от Жака Делиля. но когда разобрался в вашем творческом замысле, эксперименте "над собой", тут уж пришлось серьезно поработать над вашим произведением. оно могло бы претендовать на более широкий формат. с ув. Горешнев Александр 12.02.2013 19:36 Заявить о нарушении
Я думаю, что Вы правы, Александр. Эти "размышления" ещё не очень сформировались в чёткую концепцию, по крайней мере на бумаге. За внимание - спасибо. Людмила.
Людмила Рогожева Карпович 14.02.2013 09:04 Заявить о нарушении
В чем, в чем, а в суждениях о поэзии, как раз и нужно быть дилетантом. Никаких профессионалов здесь нет и быть не может. И если сравнивать т. н. оригинал с т. н. переводом -- единственное на что нужно, обращать внимание -- это на сходство или несходство поэтических индивидуальностей. Такое сопоставление всегда интересно, и даже полезно для занимающихся литературой. Разумеется, это замечание не относится к переводу инструкции, скажем, по эксплуатации утюга
Владимир Дмитриевич Соколов 15.12.2023 10:57 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |