Рецензия на «Несколько слов о переводчиках» (Агзам Камилов)

Скудомыслие какое-то....фу

Твой Читатель   16.02.2013 15:09     Заявить о нарушении
Ты кто такой, о, чудо?!

Агзам Камилов   16.02.2013 15:40   Заявить о нарушении
Хорошие переводчики – это творцы, выдающие свои мысли за чужие.

эту мысль не понял и не принял

Коваденко   21.02.2013 15:19   Заявить о нарушении
Коваденко не понял эту мысль, потому что он не переводчик... :)

Алиса Самдевятова   21.02.2013 15:43   Заявить о нарушении
Да, бабушек через дорогу не перевожу

Коваденко   21.02.2013 16:48   Заявить о нарушении
Шутка - свежачок )

Алиса Самдевятова   21.02.2013 16:49   Заявить о нарушении
Осетрина.....

Коваденко   21.02.2013 16:49   Заявить о нарушении
Да что-то сдаётся мне, что горбуша скорее )

Алиса Самдевятова   21.02.2013 16:53   Заявить о нарушении
Обожаю жареную рыбу. К сожалению, в наших краях рыбы немного; приходится довольствоваться рижскими шпротами и килькой. А в советское время у нас было навалом российской рыбы, замороженной, правда. Да, ещё, когда после Армии на некоторое время задержался в Саратове, вдоволь наелся мойвы - знаете такую? Таким я был умный тогда!.. А теперь, вот, мозг деградирует неотвратимо - аж читатели не понимают, о чём пишу... Полцарства за РЫБУ!

Агзам Камилов   22.02.2013 09:51   Заявить о нарушении
Агзам, все всё прекрасно понимают, не переживайте на этот счёт )

Алиса Самдевятова   22.02.2013 09:54   Заявить о нарушении
"...был умНЫМ". Ну вот, без рыбы никак!

Агзам Камилов   22.02.2013 09:57   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Агзам Камилов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Твой Читатель
Перейти к списку рецензий по разделу за 16.02.2013