Рецензия на «Несколько слов о переводчиках» (Агзам Камилов)
Скудомыслие какое-то....фу Твой Читатель 16.02.2013 15:09 Заявить о нарушении
Хорошие переводчики – это творцы, выдающие свои мысли за чужие.
эту мысль не понял и не принял Коваденко 21.02.2013 15:19 Заявить о нарушении
Коваденко не понял эту мысль, потому что он не переводчик... :)
Алиса Самдевятова 21.02.2013 15:43 Заявить о нарушении
Обожаю жареную рыбу. К сожалению, в наших краях рыбы немного; приходится довольствоваться рижскими шпротами и килькой. А в советское время у нас было навалом российской рыбы, замороженной, правда. Да, ещё, когда после Армии на некоторое время задержался в Саратове, вдоволь наелся мойвы - знаете такую? Таким я был умный тогда!.. А теперь, вот, мозг деградирует неотвратимо - аж читатели не понимают, о чём пишу... Полцарства за РЫБУ!
Агзам Камилов 22.02.2013 09:51 Заявить о нарушении
Агзам, все всё прекрасно понимают, не переживайте на этот счёт )
Алиса Самдевятова 22.02.2013 09:54 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |