Рецензия на «Подстра... в парикма... ской» (Галина Заславская)
Да уж, на Руси без мата -- ни небушка, ни хлебушка... Минька классная. А че, правда, такое было? На сайте звездили все подряд? *вспомнила свои "вольности" в рассказах* Мне повезло, что этого не видела. Представляю себе... "Заставь дурака Богу молиться -- он лоб расшибет"... Думаю, если это перевести на английский, а потом на русский, а потом опять на инглиш и снова на наш родимый и могучий, могло бы выглядеть как "Любую инициативу при недостатке ума и излишнем рвении можно довести до абсурда". Помнишь эту игру, предложенную еще в советские времена кем-то в "Вокруг смеха"? Мол, если русские поговорки перевести на английский, а потом -- уже с английского снова на русский, они станут уже малоузнаваемыми. Уже классика: "Баба с возу -- кобыле легче" превращается в "Леди, покидающая автомобиль, тем самым увеличивает его скорость". А "У семи нянек дитя без глазу" -- в "Чрезмерно опекуемый ребенок часто нуждается в услугах окулиста". И так далее. Так вот, семь нянек, борющиеся с матом на сайте, лбы и попробивали. Жаль, не себе -- текстам. Зато как с возу спрыгнули, увеличили скорость движения. Евгения Письменная 19.03.2014 09:59 Заявить о нарушении
Да-да, именно так: "Насильственно воцерковленные олигофрены нанесли себе телесные повреждения в области верхней части лица"!:)
Меня это новшество настигло в момент написания рецензии. Представь, - Секунду назад написала слово "хлебушек", нажала "опубликовать", - и вижу три звезды посередь слова: хл***шек... Только решила, что я нечаянно что-то нажала сама, как вижу в ответной реплике другого автора такую же хреновину! Жень, я прямо обомлела, когда вычислила, по какому принципу робот ставит звёздочки... Дня два сайт "веселился"... Галина Заславская 14.05.2013 09:03 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |