Рецензия на «Реальный билингвизм - и Мова, и Язык» (Уладзимир Траццякоу)

Здравствуйте,Уладзимир! С интересом прочитала Вашу статью, хотя ко мне, русской, уроженке Центрального Черноземья (некогда Дикого поля - здесь много всего намешано) она, казалось бы, отношения не имеет. По-белорусски я говорить не могу, но читаю. Сейчас читаю учебник "Беларускi правапiс": считаю, что восточные славяне должны знать языки друг друга(украинский на песенно-бытовом уровне у нас понимают многие). О песенной и фольклорной культуре не говорю: считаю, что знать её обязательно, хотя в наше время это нелегко: как-то народное творчество забывается.
В настоящее время меня волнует то, что "все больше входит в употребление интернациональный язык -- английский". Добавлю: всё больше замещающий собой титульный язык страны (не только России). Доходит до того, что в Москве проводится математическая конференция на английском языке, наши учёные вынуждены переводить статьи на английский, при этом российская (точнее, всё ещё советская) математическая школа в теме конференции сильнее английской. Английский - вообще бедноват как язык (Задорнова читали?). Один лингвист, англичанин по национальности, изучив русский,сказал, что преступно делать язык без флексий языком науки: создаются двусмысленности (могу подтвердить, многократно сталкивалась с этим на практике). Не сочтите за шовинизм, но по выразительности английский не может сравниться ни с одним славянским. А по поводу Мовы и Языка я - за конструктивную конвергенцию (не удивляйтесь!), с сохранением лучших особенностей каждого, вот только как это сделать?
Что касается эстонцев, эти "жертвы оккупации", похоже забыли, как остзейские бароны запрещали им говорить по-эстонски...
Усяго добрага!

Ольга Не   07.08.2013 23:49     Заявить о нарушении
Ольга, Вы считаете, что "восточные славяне должны знать языки друг друга". А почему только восточные? Ведь польский, чешский, словацкий, так близки, зная русский, украинский, белорусский -- польский, чешский словацкий уже "для понимания" (для разговора, чтения) учить специально не надо (на себе проверено!). Хотел бы на себе проверить и словенский и сербский, да времени на это нету. В 1958 г. в студенческом возрасте приехав на жительство в БССР, я уже знал, кроме русского, еще украинский и польский, и белорусский для меня был понятен сразу же.

Вас волнует, что английский слишком проник в нашу среду. У меня таких эмоцийнет. Раз он на положении интернационального, этот English, то он русскоязычным открывает мир и дает много больше возможностей (учиться в других странах, ездить по миру). И этот тезис: "Английский - вообще бедноват как язык", возможно, не верен. (Задорнов мне тут не указ, у него свой юмористический прием отрабатывается усердно -- недомыслие вообще и американцев в особенности). А я вот иногда восхищаюсь, из-за дел в своей Free School for Panoramic Thinking и контактов с англоязычными, до чего же точно и лаконично можно по-анлийски выразиться! Да к тому же на Задорнова есть Марк Твен, который в юмореске "Заграничный русский паспорт" дает такую реплику (воспроизвожу по памяти): "... тут майор выругался по-английски. Русский язык слишком бедноват в таких ситуациях".

С "конструктивной конвергенцией, пусть даже "с сохранением лучших особенностей каждого языка", я не соглашусь. Есть в Беларуси такая "конвергенция" -- ТРАСЯНКА называется. Это когда ни по-русски, ни по-белорусски. Впечатление о неграмотности и необразованности говорящего складывается при этом с первых же слов. Ведь не забывайте, что русский и белорусский фонетически для какой бы то ни было конвергенции не очень-то близки: в этом отношении русский близок итальянскому, а белорусский -- с польскому.
I Вам таксама усяго добрага!

Уладзимир Траццякоу   08.08.2013 17:02   Заявить о нарушении
Уладзимир, спасибо за интересную беседу. Конечно, не только восточные, это как минимум.
Английский лаконичен, да. Но длинные фразы с многочисленными "который" из-за отсутствия окончаний часто приводят к двусмысленностям (это не только моё мнение), да и для лирических описаний он, увы...Дело в том, что в России им уже пытаются ЗАМЕНИТЬ русский.
Под "конвергенцией" я подразумеваю не трасянку и суржик, а научно обоснованное слияние языков. Наверное, так и произойдёт, но в очень-очень далёком будущем. Впрочем, на этом не настаиваю.
Жадаю поспехаў!

Ольга Не   08.08.2013 17:44   Заявить о нарушении
Согласен, в перспективе у лексически близких языков не может не произойти слияние, но на основе более сильного языка (за которым стоит бОльшаякультура). Так что у белорусского и украинского дальней перспективы нет, как бы этот тезис ни был противен нацыянальна свядомым и национально-ангажированным (как это по-украински -- не знаю).

Уладзимир Траццякоу   09.08.2013 16:47   Заявить о нарушении
"Свидомым". Нет, я перспективу вижу не как их исчезновение, а как взаимопроникновение. Почему бы не взять из украинского звательный падеж, практически отсутствующий в русском и белорусском? Красиво же! И понятней! Почему из белорусского не взять фонетический принцип правописания? Не увеличить число букв в алфавите? Было же когда-то в полумифической (источники уничтожены) доглагалической(!) славянской азбуке чуть не 70 букв?! Маленький алфавит неэффективен в эпоху сетей. Вот китайцы: передали 1(!) иероглиф, и хорошо! (ШУЧУ!).
Усяго добрага!

Ольга Не   11.08.2013 21:53   Заявить о нарушении
P.S. Извините, опечатка:"доглагОлической".

Ольга Не   11.08.2013 21:55   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Уладзимир Траццякоу
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ольга Не
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.08.2013