Рецензия на «24 часа из жизни женщины» (Ирина Чернявская-Юдовина)

"и как все-таки снять колесо - ведь на нем ни единой гайки, .да и отвертки вроде не видно."

Тут я вспомнил. Был в ГДР на механическом заводе. Начальник нам что-то говорил по-немецки, а переводчица чуть ли не через слово говорила "отвёртки... отвёртки... отвёртки...".
В конце концов я спросил: "а что-нибудь кроме отвёрток делается на этом заводе?" И тут переводчица сообразила, что не "отвёртки", а "гайки", "болты", и даже "подшипники".
Подправить бы синтаксис, а то получилось, что на колесе должны быть отвёртки.

Хорошо то, что хочется не жалеть Героиню, а удивляться её силе и целеустремлённости. И автору удалось внушить, что Героиня всё равно победит, что эти все мелкие неприятности, складывающиеся в одну большую неприятность, - чепуха.
Закольцованность удачна именно свои юмором.

Спасибо!

Владимир Морж   21.08.2013 22:11     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ирина Чернявская-Юдовина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Владимир Морж
Перейти к списку рецензий по разделу за 21.08.2013