Рецензия на «Живая лошадь» (Михаил Поторак)

Самолёт отращивает белый хвост, а потом, как ящерица, его отбрасывает и повисает в небе движущейся мигающей красным огоньком точкой, как спутник. А Лошадь так не может. Зато она может взять мягкими губами с ладони яблоко и раскусить огромными зубами, а самолёт так не может - он неживой, а она живая, у неё синевато-карий грустный глаз в ресницах, и она никому не говорит о причине своей грусти.
Михаил, приглашаю Вас на мой перевод "Синей сказки" Иманта Зиедониса http://proza.ru/2008/12/30/616
С уважением,
Анна

Анна Дудка   15.11.2013 16:37     Заявить о нарушении
Спасибо, Анна!)
Иду читать перевод)

Михаил Поторак   15.11.2013 16:47   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Михаил Поторак
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анна Дудка
Перейти к списку рецензий по разделу за 15.11.2013