Рецензия на «Эзра Паунд. Canto XLV. ЛихвА» (Глеб Ходорковский)

Pustka tylko - Kenneth Rexroth

Pustka tylko

Nie potrafię od ciebie uciec.
Kiedy myślę, że jestem sam,
Budzę się, by stwierdzić,
że zatraciłem się w dżungli
Twojej miłości, w jej mroku
wysadzanym oczami nieznanych
Zwierząt. Budzę się, by stwierdzić,
że jestem leśnym ascetą
zamieszkującym niezgłębioną
Pustkę, jedyną myśl
o której nic nie można powiedzieć.

Kenneth Rexroth
przełożył Andrzej Szuba

Глеб Ходорковский   05.01.2014 04:09     Заявить о нарушении
Uciekinierka

Masz iskierki deszczu na jasnych
włosach nad czołem;
oczy wilgotne, usta
mokre i zimne, policzek sztywny od chłodu.
Dlaczego cię tak długo nie było?
Dlaczego tak późno wróciłaś
po tym długim spacerze na wietrze i w deszczu?
Zdejmij suknię i pończochy;
usiądź w wygodnym fotelu przy kominku.
Ogrzeję ci stopy w dłoniach,
a piersi i uda ustami.
Tak bardzo bym chciał zbudować w tobie ognisko,
które by nigdy nie zgasło.
Tak bym chciał mieć pewność, że głęboko w tobie
jest magnes, który cię zawsze przyciągnie do domu.

Kenneth Rexroth
przekład Zofia Prele

Глеб Ходорковский   05.01.2014 04:20   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Глеб Ходорковский
Перейти к списку рецензий, написанных автором Глеб Ходорковский
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.01.2014