Рецензия на «Плавание на Запад» (Вольфганг Акунов)
Я Тельцов теперь поздравляю Вашими рассказами о Европе))) Этот более всех заводит) Кстати или не кстати- Мать Христа ведь тоже отроковицей была? Это я и хотела спросить Вас, Вольфганг Алиса Сила 11.05.2014 11:13 Заявить о нарушении
А где же картинка к рассказу?)))
Детки любят детальки) рассматривать))) Алиса Сила 11.05.2014 11:14 Заявить о нарушении
Cпасибо Вам на добром слове, друг Алиса)))Не напрасны были труды наши)))Отроковица - это все равно что отрок (только женского рода), вообще-то исконное значение слова - отросток, ср.:отрог (у горной цепи), подросток, росток. Помните, у Николая Лескова в "Очарованном страннике" герою на турецкой войне чудится, как над ним, плывущим, "летит Груша как отроковица лет шестнадцати"? Очень люблю эту повесть Лескова, а Вы?
Вольфганг Акунов 12.05.2014 18:41 Заявить о нарушении
Погодите, друг мой,
Дайте только срок. Вам картинка будет, Будет и СВИСТОК))) Вольфганг Акунов 12.05.2014 23:20 Заявить о нарушении
Вот кому- кому,
а Вам мне не стыдно признаваться, я много чего не читала и много чего читала, да только в памяти пропало Да и ладно...не важно Вот сегодня меня с утра музы разбудили и ни с того ни с сего начала размышлять о Булгакове Михаиле и такие открытия для себя нарыла, что была удивлена, как Булгаков о Елене размышлял, а я это и подозревала много лет назад вот Из дневника Булгакова: "Подавляет меня чувственно моя жена. Это и хорошо, и отчаянно, и сладко, и, в то же время, безнадежно сложно: я как раз сейчас хворый, а она для меня... Как заноза сидит... что чертова баба завязила меня; как пушку в болоте, важный вопрос. Но один, без нее, уже не мыслюсь. Видно привык… …Эта ужасно глупо при моих замыслах, но, кажется, я в нее влюблен. Одна мысль интересует меня. При всяком ли она приспособилась бы так же уютно, или это избирательно для меня?" Искажённая любовь привела Булгакова к сделкам с Сатаной! А за союз такой пришлось заплатить здоровьем своим и смертью... Алиса Сила 13.05.2014 18:45 Заявить о нарушении
Я подумала,
что Вы такую пикантную картинку поставили, что её забанили, а про СВИСТОК не поняла но я помню, Вы не всё любите пояснять) но всё ж?))) Алиса Сила 13.05.2014 18:47 Заявить о нарушении
http://realpetersburglebedev.ru/p8.html
А у Вас есть такая работа самого Серова? Алиса Сила 13.05.2014 18:52 Заявить о нарушении
Она была к тому же женщина с куда бОльшим опытом, чем сам Булгаков (хотя он тоже был уже далеко не мальчик). Свисток же есть то, во что свистят))) Серовская Европа мне известна, причем в разных вариантах))) Но все равно, спасибо Вам за линк)))
Вольфганг Акунов 13.05.2014 19:42 Заявить о нарушении
А разве Вы забыли детский стишок (на который я и намекал):
Погодите, детки! Дайте только срок! Будет вам и белка, Будет и свисток! Вольфганг Акунов 13.05.2014 19:45 Заявить о нарушении
Я вообще не помню этот стих
в детстве своём, хотя мне много читали и я читающей девочкой была))) Алиса Сила 13.05.2014 20:11 Заявить о нарушении
Ну, как же?
- Дедушка, голубчик, сделай мне свисток! - Дедушка, найди мне беленький грибок! - Ты хотел мне на ночь сказку рассказать! - Посулил мне белку, дедушка, поймать! - Погодите, детки! Дайте только срок! Будет вам и белка, будет и свисток! Неужели и вправду не помните? Ведь это стихотворение Николая Плещеева "Дедушка" (или "Старик", точно не помню). Возможно, мы его учили даже в детском саду, еще до школы. Я на всю жизнь его запомнил, и собственным детям читал, а потом и внукам))) Вольфганг Акунов 13.05.2014 23:59 Заявить о нарушении
Ну не помню я ни Николая, ни стихотворения,
я не была в детском саду- у меня была любящая бабушка) Можно помнить целую кучу умных и полезных вещей и ощущать себя без любви... Алиса Сила 16.05.2014 00:50 Заявить о нарушении
Дай Вам (и всем нам) Боже ощутить любви побольше)))
Вольфганг Акунов 16.05.2014 00:53 Заявить о нарушении
Хорошо сказали Вы,
только все хорошенькие паталогически семейны))), или в два раза моложе) Только остаётся Бога просить, как по-меньше грешить?))) Вольфганг Викторович переведите мне пожалуйста, стих, как слышите его Вы, а то Гугл выдаёт, такое, что не надо ходить в анекдоты))) Wer ist frei der bettelt nicht Wer von Gott ist ohne Harm Wenn etwas schief geht, dann setzt man verderblichen Staub von ihren Füßen! Алиса Сила 17.05.2014 14:21 Заявить о нарушении
Перевод первого двустишия (в немецком тексте которого нарушен порядок слов, принятый в современном литературном немецком языке):
Кто свободен, Тот не нищенствует (не просит милостыни, не просит подаяния) Вольфганг Акунов 17.05.2014 14:31 Заявить о нарушении
Если что-то получается не так (не получается, срывается),
Тогда перед ее (их) ногами Кладут губительный прах (губительную пыль) Вольфганг Акунов 17.05.2014 14:35 Заявить о нарушении
Большое Вам спасибо Вольфганг!
Это моё стихотворение, достаточно ёмкое по смыслу перевели один преподаватель для русских людей и председатель русско- немецкого общества в одном из городов Германии))) но понятно предупредили, что переводы стихов это другое... Кто свободен- тот не просит Кто от Бога- вне обид! Если что не так, то сбросит тленный прах от ног своих!!! а вот перевод Гугла: Кто свободен просит не Кто от Бога, без снижения Вреда, Если что-то пойдет не так, то подставив скоропортящихся прах от ног своих! ))))) Алиса Сила 17.05.2014 17:25 Заявить о нарушении
Все ясно))) http://www.proza.ru/2013/03/30/2371
Вольфганг Акунов 21.05.2014 16:39 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |