Рецензия на «Ночная песнь странника 1 Гёте» (Сергей Лузан)

Сергей!
Светлые мысли в Вашем переводе Гете так актуальны в нашей жизни.В суете и в скорости,вечно догоняя время, бежим,без мира в душе!
Мне понравилось тонкая передача ощущения устремленности к Богу и просьбы к Нему "тишины покоя" в душе человека.
Среди всех переводов,мне кажется,Ваш перевод наиболее современен.
Еще мне понравился перевод А.А.Фета.
Творческих Вам удач,прекрасного настроения и успехов!!!
С уважением,Дария.

Дария Павлова   12.07.2014 00:43     Заявить о нарушении
Благодарю за интересный отклик, ув. Дария, под этим углом на перевод стиха я не смотрел. Его переводы ещё есть, я его поставил для обсуждения и на другой сайт, где отзывы без регистрации, есть разброс мнений в оценках http://prozaru.com/2014/07/nochnaya-pesn/?comments=1 У Лермонтова этот стих перевести не получилось - он сам был сильным поэтом, и это могло возобладать.
Словом, время покажет и рассудит.
С благодарностью за мнение и наилучшими пожеланиями

Сергей Лузан   12.07.2014 12:30   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сергей Лузан
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дария Павлова
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.07.2014