Рецензия на «Погляди назустрiч вiтру» (Шон Маклех)
Взгляды навстречу ветру «А почему бы тебе, кто все познал, К нему не постучать, не бросить в лицо Намек на истину...» (Уильям Батлер Йейтс) Декабрьское солнце подслеповатым монахом Заглядывает в студеные болота замшелого Тирона, Белой сутаной маячит в лабиринтах Монастыря наших сомнений, Читает бельмами слепых глаз Книгу ереси нашего дома-калеки, Книгу с неприличным названием «Человек», Из которой джентльмен Дарвин Выдрал неуместные страницы И вклеил эрзац-обложку С пометкой «опечатки» В конце текста, Который никогда не будет дописан Слабой рукой старого пономаря-схизмата, Что на руинах Пергама - Прямо на его беловатых камнях, Разлив бархатные чернила вечера И сказав «Амен!» ослушникам-галатам, Хотел нацарапать что-то на камнях Или на плитах саркофага Последнего царя античности (Таки цензурное и дозволенное), Но вспомнил (и вовремя), Что любое слово в устах босоногих - Ересь, Любой эпиграф на палимпсестах гностиков - Неуместен, И даже если бы он не был онемевшим И напророчил бы на склонах Арарата Вечность Церкви седых армян - хранителей Предвечных манускриптов ладоней Ноя, Все равно Слова обернулись бы птицами - Теми, что улетают и не возвращаются, Как взгляды, брошенные навстречу ветру. Бархатные чернила вечера - очень красочно, Шон. Замечательная вещь! Спасибо!!! С уважением, Анна Анна Дудка 19.01.2015 11:37 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |