Рецензия на «Капуста цвета беж - Серенький козлик» (Урмас Соос)

«но попутчиков не попадалось» - у бомбил клиенты. Попутчиков берут со скуки.
«Теперь-то я знал, как именно смотрит кролик на удава» - правильнее – как УДАВ смотрит на кролика. Зеркала ведь у главного героя не было! Тем более, что чуть ниже «он смотрел, как удав на кролика».
«Я медленно, под действием гравитации, сполз…» - Не юморно. Какая там гравитация?! В штаны наложил бомбила. Ноги отказали. Так было бы правдивее.

«Разум замкнулся внутри черепной коробки, пытаясь осмыслить…» - когда в «коробке» закоротит, тут уж не до размышлений. Точнее, что короткое замыкание, наконец, разомкнулось, и мозг начал мыслить.

«Мы вышли, и я спросил Виктора (так звали нашего нового знакомого)» - очерковая фраза. «Нашего знакомого» - это чьего? «Мы – Пётр первый»?

«Напротив, перекрывая вид, высился мрачный кирпичный забор с железными воротами, за которым виднелось замкоподобное трехэтажное сооружение, резавшее глаз своей аляповатостью после потрясающе красивых, но не бросающихся в глаза домов…» - ох, наворочено! Если забор высился, то замок явно не «виднелся», потому как он больше. Ну и вторая половина накручена-наштампована.

«свежий воздух, резко пахнущий деревней» - деревня пахнет навозом и некоторыми другими свежестями. Приехали они явно не в колхоз.

«Запущенный участок радовал глаз - вместо стройных грядок большую часть участка занимал лужок. Газоном назвать его было нельзя в силу нестриженности и кочковатости. Ближе к забору кучковались несколько разросшихся корявых деревьев, по-моему яблонь, а чуть подальше шары смородиновых кустов. Все было по-домашнему уютно» - запущенность не вяжется с радостью глаз и лужком. Домашняя уютность – это кухня, зал с абажуром…

«Не то чтобы красива броской яркостью гламурных девиц, она просто радовала глаз…» - гламурность здесь вообще инородна.

Ну а в общем, удачная зарисовка.

Анатолий Комиссаренко   31.03.2015 06:10     Заявить о нарушении
Уважаемый Анатолий!

Спасибо за замечания, но Вы видимо не прочитали первые рассказы цикла. Тогда бы стало чуть попонятнее, почему "мы" и почему "попутчики", а не клиенты.

«Я медленно, под действием гравитации, сполз…» - Не юморно. Какая там гравитация?! В штаны наложил бомбила. Ноги отказали. Так было бы правдивее.
- А какой тут юмор? Это меня размазывали по капоту году эдак в 1992-93, когда потом с него просто стекаешь лужей.

«Нашего знакомого» - это чьего? «Мы – Пётр первый»?
- отнюдь. "Мы" - это мы с "копеечкой"

Ну и вторая половина накручена-наштампована.
- Согласен, исправлю.

«свежий воздух, резко пахнущий деревней» - деревня пахнет навозом и некоторыми другими свежестями. Приехали они явно не в колхоз.
- именно так, навозом и свежестями.

запущенность не вяжется с радостью глаз и лужком. Домашняя уютность – это кухня, зал с абажуром…
- у нас с Вами просто разные взгляды на уютность.

Еще раз спасибо.

Урмас

Урмас Соос   31.03.2015 15:08   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Урмас Соос
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анатолий Комиссаренко
Перейти к списку рецензий по разделу за 31.03.2015