Рецензия на «Капуста цвета беж - Серенький козлик» (Урмас Соос)
«но попутчиков не попадалось» - у бомбил клиенты. Попутчиков берут со скуки. «Теперь-то я знал, как именно смотрит кролик на удава» - правильнее – как УДАВ смотрит на кролика. Зеркала ведь у главного героя не было! Тем более, что чуть ниже «он смотрел, как удав на кролика». «Я медленно, под действием гравитации, сполз…» - Не юморно. Какая там гравитация?! В штаны наложил бомбила. Ноги отказали. Так было бы правдивее. «Разум замкнулся внутри черепной коробки, пытаясь осмыслить…» - когда в «коробке» закоротит, тут уж не до размышлений. Точнее, что короткое замыкание, наконец, разомкнулось, и мозг начал мыслить. «Мы вышли, и я спросил Виктора (так звали нашего нового знакомого)» - очерковая фраза. «Нашего знакомого» - это чьего? «Мы – Пётр первый»? «Напротив, перекрывая вид, высился мрачный кирпичный забор с железными воротами, за которым виднелось замкоподобное трехэтажное сооружение, резавшее глаз своей аляповатостью после потрясающе красивых, но не бросающихся в глаза домов…» - ох, наворочено! Если забор высился, то замок явно не «виднелся», потому как он больше. Ну и вторая половина накручена-наштампована. «свежий воздух, резко пахнущий деревней» - деревня пахнет навозом и некоторыми другими свежестями. Приехали они явно не в колхоз. «Запущенный участок радовал глаз - вместо стройных грядок большую часть участка занимал лужок. Газоном назвать его было нельзя в силу нестриженности и кочковатости. Ближе к забору кучковались несколько разросшихся корявых деревьев, по-моему яблонь, а чуть подальше шары смородиновых кустов. Все было по-домашнему уютно» - запущенность не вяжется с радостью глаз и лужком. Домашняя уютность – это кухня, зал с абажуром… «Не то чтобы красива броской яркостью гламурных девиц, она просто радовала глаз…» - гламурность здесь вообще инородна. Ну а в общем, удачная зарисовка. Анатолий Комиссаренко 31.03.2015 06:10 Заявить о нарушении
Уважаемый Анатолий!
Спасибо за замечания, но Вы видимо не прочитали первые рассказы цикла. Тогда бы стало чуть попонятнее, почему "мы" и почему "попутчики", а не клиенты. «Я медленно, под действием гравитации, сполз…» - Не юморно. Какая там гравитация?! В штаны наложил бомбила. Ноги отказали. Так было бы правдивее. - А какой тут юмор? Это меня размазывали по капоту году эдак в 1992-93, когда потом с него просто стекаешь лужей. «Нашего знакомого» - это чьего? «Мы – Пётр первый»? - отнюдь. "Мы" - это мы с "копеечкой" Ну и вторая половина накручена-наштампована. - Согласен, исправлю. «свежий воздух, резко пахнущий деревней» - деревня пахнет навозом и некоторыми другими свежестями. Приехали они явно не в колхоз. - именно так, навозом и свежестями. запущенность не вяжется с радостью глаз и лужком. Домашняя уютность – это кухня, зал с абажуром… - у нас с Вами просто разные взгляды на уютность. Еще раз спасибо. Урмас Урмас Соос 31.03.2015 15:08 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |