Рецензия на «Два стихотворения о войне» (Борис Бейнфест)
Уважаемый Борис! "Анализ одного стихотворения" - своеобразный и требующий высокой специальной квалификации литературоведческий жанр. Как мне известно, у Вас нет диплома филолога. И однако с задачей, которую сами себе поставили, Вы справились безупречно. Думаю, необходимый специальный подход к пониманию стихов выработан Вами в ходе внимательного, вдумчивого чтения художественной и критической литературы Плюс, конечно, добросовестное отношение к школьному курсу истории литературы, практика ученической работы в юности над школьными сочинениями, личная склонность и интерес к поэзии.. Написано убедительно и с любовью к слову, к искусству слова, к художественной литературе. Всё это не означает, что в заметке нет недостатков. Вы пишете: ""Враги сожгли родную хату". Это мог сказать каждый второй вернувшийся на пепелище солдат". Ну, нет! Не "каждый второй", а КАЖДЫЙ вернувшийся, если он вернулся на родное пепелище. То есть все, о ком сказано в приведённой Вами цитате. Все 100 процентов, т. к. Вы именно о таких говорите, у кого "враги сожгли родную хату". В Постскриптуме Вы пишете о стихотворении Иона Дегена, но цитирукте его неверно. Тут вина не Ваша: автор мне жаловался, что каждый, кто цитировал это стихотворение, допускал ошибки, - в том числе и Евтушенко. Вот оно в истинном виде: из подаренной мне автором книги "Ион Денен. Стихи. Израиль, 2003. Прежде всего, название "Валенки" отсутствует: * Мой товарищ, в смертельной агонии Не зови понапрасну друзей. Дай-ка лучше согрею ладони я Над дымящейся кровью твоей. Ты не плачь, не стони, ты не маленький, Ты не ранен, ты просто убит. Дай-ка лучше сниму с тебя валенки. Нам ещё наступать предстоит. Декабрь 1944 г. Конечно, "не стони" - уместнее грубого "не скули", и снять валенки "на память" тоже пристойнее, чем "дай-ка лучше": лучше чего?! В первом катрене эта просьба оправдана: лучше, чем стонать понапрасну, согрей мои ладони остатками твоего жизненного тепла! Если хотите - можете с уверенностью выправить текст в свой заметке: я свидетельствую, что привёл его по авторской публикации в книге. = Ф.Р. Феликс Рахлин 11.12.2015 18:16 Заявить о нарушении
Спасибо, уважаемый Феликс, за высокую оценку очерка и за подсказку правильной редакции стихотворения И. Дегена. Я внес поправку. Борис Бейнфест
Борис Бейнфест 13.12.2015 11:57 Заявить о нарушении
Уважаемый Борис! Вы совершенно правы, заметив и указав мне в переписке на ошибку, которую я случайно впаял в предпоследнюю строчку стихотворения Иона Дегена, списывая с авторского текста. Конечно, эта строка выглядит, в отличие от третьей первого четверостишия, вот так:
Дай на память сниму с тебя валенки. Где были мои глаза?! Ведь далее в моём рассуждении говорится, что "на память сниму" - "пристойнее, чем "дай-ка лучше""... Извините и Вы, и прошу прощения у читателей за свою невнимательность, которая объясняется, увы, с каждым днём возрастающим возрастом (прошу прощения за корневую тавтологию...) Хотел как лучше, а получилось... по В.С.Черномырдину! Феликс Рахлин 18.12.2015 21:33 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |