Рецензия на «Поздняя осень Романс Перевод» (Татьяна Столяренко-Малярчук)

"Листвой багряной замело и все плохое,
Что могло в моей судьбе произойти,
Давно случилось."

Умеют наши украинские товарищи в своих стихах и песнях "дойти до самой сути", пробрать до мурашек по спине. Пронзительный перевод.
Всего Вам доброго, Татьяна!

Честная Спекулянтка   07.02.2016 12:59     Заявить о нарушении
Очень, очень рада, что Вам понравилась песня!
Спасибо, Ирина Николаевна!

Татьяна Столяренко-Малярчук   08.02.2016 14:53   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Татьяна Столяренко-Малярчук
Перейти к списку рецензий, написанных автором Честная Спекулянтка
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.02.2016