Рецензия на «Только ты» (Ольга Шельпякова)
only you...only you... in my life. in my hart in my heard.I love you. my blood is hot. day by day i sad,- I love you... O my diable! my angel,- but why are you with me... Извини,Ольга , но почему то захотелось сделать приблизительный перевод. А знаешь почему? Пусть все знают о твоей любви. Извини писала по памяти, без словаря, с косяками... Не знаю почему, но так вышло, такой импульс получила от прочтения.... Касабланка 2 19.02.2016 13:01 Заявить о нарушении
Ты уже и поёшь?)
Открываешь страничку - полный дом гостей! Все веселятся и гуляют в своё удовольствие. Хорошо...) Шашлыки, самовар, банька... Спасибо, Нелли, за настроение и перевод! Ольга Шельпякова 19.02.2016 14:21 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |