Рецензия на «Итальянское каприччио I РИМ» (Зиновий Бекман)

«… просто-напросто, перефразировал известную ещё в античные времена фразу о вечном городе "УВИДЕТЬ РИМ И УМЕРЕТЬ".»
Это спорно. В античной литературе такого выражения не встречается, хотя находятся «знатоки», утверждающие, что выражение принадлежит Вергилию. Документально установлено лишь средневековое выражение Videre Napoli et Mori, что можно перевести, как увидеть Неаполь и Мори (населенный пункт такой), или Увидеть Неаполь и умереть.

на английском –PASPORT CONTROL
Passport, однако. Как говорят преподы английского в РФ, «русский спеллинг»

«на итальянском – CONTROTTO PASSAPORTI»
Это на тарабарском, а не на итальянском, поскольку по-итальянски будет controllo dei passaporti

«АНДРИАНО ЧЕЛЕНТАНО»
Может, в Жмеринке или Житомире и думают, что он Андриано, но он – Адриано (был такой император - Адриан).

«самый великий амфитеатр древнеримской эпохи и один из его символов. »
Её символов.

«или, как его называли современники, амфитеатр ФЛАВИЯ»
Его называли «амфитеатр Флавиев» - Флавии – династия императоров (папа Веспасиан и его сыновья Тит и Домициан)

«При этом строили его, 400 пленных еврея»
Это басни, видимо, приятные современным евреям. В строительстве принимало участие несколько десятков тысяч рабов, среди которых попадались и неевреи.

«приложили руку ПАПЫ РИМСКИЕ, которые для возведения ХРАМА СВ.ПЕТРА, использовали камни из стен Колизея.»
Не храма Св. Петра, а некоторых зданий Ватикана – например, папской канцелярии, дворца Фарнезе.

«Именно он приказал войскам превратить Иерусалим в руины и разрушить ВТОРОЙ ХРАМ.»
Поскольку храм являлся крепостью, занятой не желавшими сдаваться повстанцами, постольку римляне, во избежание потерь, подожгли его.

«Здесь же поблизости стоит памятник императору НЕРОНУ, личность которого очень противоречива в истории…»
Никакого памятника Нерону поблизости не стоит. На месте Колизея, как считают, стояла огромная статуя этого императора, снесенная при Веспасиане.

«Народная молва не может ему простить организованного им грандиозного пожара в Риме»
Нерон пожара не организовывал. Слухи о том, что Нерон подстроил пожар Рима распространялись его противниками среди римской аристократии, многих представителей которой Нерон казнил.

«… храм Цезаря. Развалины этого храма сейчас перед нашими глазами.»
Перед нашими глазами сохранился только фундамент, а вот от храма Венере-Прародительнице, в которой Цезарь поставил статую Клеопатры, остались часть подиума и три колонны.

«… на холме башня Нерона, с которой император наблюдал, как во время пожара горел Рим.»
Это выдумка. Башня, о которой идет речь, была построена в Средние века и носит название «Башня милиции». А Нерон, по сообщению Тацита, находился во время пожара Рима, в италийском городке Анций, и пожаром любоваться физически не мог.

«… мы увидели гранитный обелиск, поддерживаемый очень славным слоником. Экскурсовод подчеркнула, что Рим богат, как никакой другой город мира, обелисками, многие из которых были высечены из монолитного гранита
в древнем Египте ещё до н.э. и после побед над египтянами, привезены в Рим»
Обелиск был вывезен в Рим при Домициане, когда Египет уже как век находился в составе Римской империи; обелиск первоначально был украшением храма Изиды, на месте которого теперь располагается площадь Минервы.

«Римляне называют его МАРКУТЕО.»
Не Маркутео, а Макутео. Обелиск был также вывезен из Египта при Домициане.

«ПАНТЕОН - единственное античное сооружение Рима, дошедшее до наших дней не в руинах, самый древний в мире Храм, построенный на рубеже Старой и Новой Эры»
Это не самый древний в мире храм, поскольку Парфенон гораздо древнее. Пантеон был разрушен землетрясением в 80 г. н.э. и восстановлен при Домициане; он сгорел дотла во время правления Адриана (сохранился только фасад храма), который еще раз заново отстроил и перестроил его примерно в 126 г. н.э.; новый ремонт состоялся в 202 г. при императорах Септимии Севере и Каракалле. Вопрос, каким богам он был посвящен, остается не ясен до сих пор. Первоначально, как полагают, это был частный храм Агриппы, полководца Августа, закрытый для публичного посещения. Храм, видимо, был посвящен Марсу, в знак благодарности Агриппы богу войны за победы, одержанные полководцем.

«… переосвятил Пантеон из языческого в Христианский Храм Санта Мария од Мартирос»
На самом деле - Санкта Мариа ад Мартирес (Sancta Maria ad Martyres)

Алексей Аксельрод   06.02.2017 16:02     Заявить о нарушении
Я благодарю Вас Алексей за Ваши обстоятельные ремарки. Ваши познания заслуживают уважения. Многое из того о чем я писал я почерпнул либо от экскурсоводов, либо из путеводителей. Кстати, в путеводителе по Риму обелиск, вывезенный из Египта назван МАРКУТЕО. Кое-где в моем тексте были элементарные опечатки, например, в имени Челентано, так что зря Вы вспомнили ЖИТОМИР и ЖМЕРИНКУ (можно было еще присовокупить для пущей важности и БЕРДИЧЕВ)
Тем не менее я благодарен Вам за то что прочли откликнулись. Надеюсь, что, как рецензент, Вы не получили большого удовлетворения от того, что уличили меня в невежестве.

Зиновий Бекман   09.02.2017 21:01   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Зиновий Бекман
Перейти к списку рецензий, написанных автором Алексей Аксельрод
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.02.2017