Алексей Аксельрод - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
"стало государственной религией Рима, внешняя политика которого нередко отличалась жестокостью"
Если имеются в виду гонения на христиан, то это внутренняя политика, а не внешняя.
"доисторического Аккада"
Это вполне историческое государство.
"Выяснилось бы, что определенные химические элементы не имеют аналогов на Земле или еще что-нибудь интригующее."
А что, инопланетянам трудно было додуматься "врезать в камень письмена, которых бегущие столетья не сотрут"? И никакие современные ученые ничего бы не заподозрили.
"Новый Завет - на одном из диалектов древнегреческого языка - койне...;... и один из его диалектов - койне, на котором писали первые христиане."
Койне - не диалект древнегреческого языка, к коим относятся ионийский, дорийский (северо-западный) и эолийский диалекты языка древних греков архаической и классической эпох истории Древней Греции. Койне - стандартный общегреческий язык, сформировавшийся после завоеваний Александра Македонского в эпоху эллинизма преимущественно в восточной части Средиземноморья.
"Благодаря приведенным выше примерам можно увидеть, что от изменения перевода всего одного библейского слова, может довольно значительно меняться смысл всего предложения. Поэтому перевод священного текста - дело тонкое и щепетильное."
Есть и другие, курьезные, примеры искажений и неточностей (человеческий фактор) в библейских текстах: так, считается, что вместо "камилос" (канат) в богодухновенный текст влезло слово "камелос" (верблюд), из-за чего изящная фраза "легче канат просунуть в игольное ушко, чем..." превратилась в странное выражение с верблюдом (а почему не со слоном или бегемотом?). Да и не знали греки, что в иудейской среде вход в иерусалимский Храм называли в шутку "игольным ушком".
Даже представление о гуриях в исламском раю считают искаженным. Первоначально арабам казалось, что праведников в раю ждет "гур" - сладкий виноград - прекрасно утоляющий жажду. Однако неисповедимыми путями виноградные грозди превратились в гурий - прелестниц, охотно удовлетворяющих сексуальные желания праведников.
Алексей Аксельрод 05.07.2025 23:35 Заявить о нарушении
"Если имеются в виду гонения на христиан, то это внутренняя политика, а не внешняя".
Нет,там другой контекст. Речь шла о насильственном обращении языческих народов в христианство.
"А что, инопланетянам трудно было додуматься "врезать в камень письмена, которых бегущие столетья не сотрут"? И никакие современные ученые ничего бы не заподозрили".
Конечно, не трудно. Только давайте не будем забывать, что все рукописи как ВЗ, так и НЗ (хотя в этом случае уже наряду с папирусом использовался пергамент) были написаны на папирусе. Если бы эти народы писали на камне, то ваш бы довод имел бы силу, но в данном случае он не релевантен.
"Аккад - это вполне историческое государство".
Выражение "доисторический" подразумевает глубокую древность, слабо отраженную или практически неотраженную в исторических документах.Одним словом речь идет о временах очень отдаленных - вот это я хотел сказать. Думаю, читатель понял мою мысль.
"Койне - не диалект древнегреческого языка, к коим относятся ионийский, дорийский (северо-западный) и эолийский диалекты языка древних греков архаической и классической эпох истории Древней Греции. Койне - стандартный общегреческий язык, сформировавшийся после завоеваний Александра Македонского в эпоху эллинизма преимущественно в восточной части Средиземноморья."
Да,благодарю за конструктивную поправку.
Однако моя книга не справочник по древнегреческому языку и не посвящена этой теме. Поэтому я счел уместным использовать слово "диалект". Опять же, думается это не такая принципиальная погрешность для моего текста.
"Есть и другие, курьезные, примеры искажений и неточностей (человеческий фактор) в библейских текстах: так, считается, что вместо "камилос" (канат) в богодухновенный текст влезло слово "камелос" (верблюд), из-за чего изящная фраза "легче канат просунуть в игольное ушко, чем..." превратилась в странное выражение с верблюдом (а почему не со слоном или бегемотом?."
Где-то у меня в книге об этом упоминается. Как найду - напишу. Если не изменяет память, это на арамейском языке говорится про "канат".Однако у ученых большие сомнения, что евангелие от Матфея было первоначально написано на арамейском.
"Да и не знали греки, что в иудейской среде вход в иерусалимский Храм называли в шутку "игольным ушком"."
Можно поподробнее об этом?
"Даже представление о гуриях в исламском раю считают искаженным. Первоначально арабам казалось, что праведников в раю ждет "гур" - сладкий виноград - прекрасно утоляющий жажду. Однако неисповедимыми путями виноградные грозди превратились в гурий - прелестниц, охотно удовлетворяющих сексуальные желания праведников."
Это пример из Корана или просто общий пример?
Яков Алексеев 06.07.2025 11:57 Заявить о нарушении
Мне не известны случаи насильственного обращения варваров в христианство в эпоху Поздней Римской империи.
"Только давайте не будем забывать, что все рукописи как ВЗ, так и НЗ (хотя в этом случае уже наряду с папирусом использовался пергамент) были написаны на папирусе. Если бы эти народы писали на камне, то ваш бы довод имел бы силу, но в данном случае он не релевантен."
Я лишь пытался парировать ваш довод насчет опасений инопланетян относительно "определенных химических элементов, которые не имеют аналогов на Земле, или еще чего-нибудь интригующего." Десять заповедей, как утверждается в Ветхом завете, были получены от Бога в виде текста, вырезанного на каменной плите, но после 586 года до н.э. каменные скрижали исчезли.
Вообще племена "ибрим", будучи отраслью кочевников-семитов, приобщились к ханаанской (западно-семитской) письменности только после того, как осели в Земле Обетованной, причем далеко не сразу. Что характерно, надписи они (представители колен Израилевых) делали и на глиняных табличках. Если не ошибаюсь, в 2007 году в современном Израиле (Хирбет-Киафа) откопали одну такую табличку (15 см на 16,5 см), на которой имелась запись, выполненная "протоханаанским письмом" на архаичном древнееврейском языке. Табличка датируется эпохой правления царя Давида. Текст оказался не идентичен, но близок по содержанию "отдельным фрагментам Ветхого завета (Исайя 1:17, Псалмы 72:3, Исход 23:3)" и заключает в себе призыв к властям заботиться о вдовах, сиротах и герах (неевреях, принявших иудаизм)".
Естественно, что ветхозаветные библейские тексты редактировались на протяжении столетий, и скорее всего оригинальный текст, как таковой, вообще не существовал. То же можно сказать и о новозаветных текстах - их было множество, пока не был установлен канон, а всё остальное стало апокрифами или ересью.
"Выражение "доисторический" подразумевает глубокую древность...
Однако моя книга не справочник по древнегреческому языку и не посвящена этой теме. Поэтому я счел уместным использовать слово "диалект". Опять же, думается это не такая принципиальная погрешность для моего текста."
На мой взгляд, в таких произведениях, как ваше, надо строго следить за терминологией.
"Можно поподробнее об этом?..
Это пример из Корана или просто общий пример?"
Теперь не упомню, где я это вычитал. Но в память врезалось, и я использовал эти детали в своей статье "Человеку свойственно ошибаться". Коран я не читал, но знаю, что в описаниях мусульманского рая утверждается, что праведники живут в спасительной тени деревьев на берегу водоема в отдельных дворцах, где их обслуживают гурии (кажется, по 4 гурии на брата), причем всякий раз после близости гурии восстанавливают свою девическую невинность. Ранее (видимо, до оформления ислама), якобы, никаких женщин в раю не было, и праведники срывали гроздья белого винограда (на древнеарабском языке, якобы, "гур"), которые тут же отрастали вновь.
Алексей Аксельрод 06.07.2025 15:17 Заявить о нарушении
Еще раз посмотрел на предмет нашей дискуссии. Я ошибся Алексей, представив вам неправильный контекст. Та фраза была высказана в ином контексте: речь шла о жестокой внешней политике Римской империи в общем плане - про обращение язычников в христианство в том отрывке моей книги ничего не говорится. Сказано про изменение христианства не в лучшую сторону из-за влияния политики Рима (собственно, внешняя политика- это некое продолжение внутренней).
Что касается вашего замечания выше, то вы правы. Во времена Феодосия (при котором, как известно христианизация Римской империи была окончательно оформлена на государственном уровне) язычников было полно внутри правящих элит. Разумеется, говорить о каком-то обращении внешних варваров в христианство в таких условиях не приходится. Хотя нельзя исключать каких-то единичных случаев. Но вообще эта область истории плохо изучена.
"Десять заповедей, как утверждается в Ветхом завете, были получены от Бога в виде текста, вырезанного на каменной плите, но после 586 года до н.э. каменные скрижали исчезли".
Ну скрижали - это отдельный и специфический случай. В культуре древних евреев не было массовой записи на камне, как у тех же аккадцев- иначе бы археологи обнаружили множество таких каменных памятников.
"Вообще племена "ибрим", будучи отраслью кочевников-семитов, приобщились к ханаанской (западно-семитской) письменности только после того, как осели в Земле Обетованной, причем далеко не сразу. Что характерно, надписи они (представители колен Израилевых) делали и на глиняных табличках. Если не ошибаюсь, в 2007 году в современном Израиле (Хирбет-Киафа) откопали одну такую табличку (15 см на 16,5 см), на которой имелась запись, выполненная "протоханаанским письмом" на архаичном древнееврейском языке. Табличка датируется эпохой правления царя Давида. Текст оказался не идентичен, но близок по содержанию "отдельным фрагментам Ветхого завета (Исайя 1:17, Псалмы 72:3, Исход 23:3)" и заключает в себе призыв к властям заботиться о вдовах, сиротах и герах (неевреях, принявших иудаизм)"."
Можно поподробнее про эту археологическую находку (ссылку сможете дать?)
"Естественно, что ветхозаветные библейские тексты редактировались на протяжении столетий, и скорее всего оригинальный текст, как таковой, вообще не существовал. То же можно сказать и о новозаветных текстах - их было множество, пока не был установлен канон, а всё остальное стало апокрифами или ересью".
Согласно документарной теории, к примеру, кн. Второзаконие представляет собой произведение, содержащее в себе много "слоев", написанных и отредактированных в разные эпохи и времена. Так что да- говорить о каком-то цельном оригинале не приходится.
"На мой взгляд, в таких произведениях, как ваше, надо строго следить за терминологией".
Пожалуй, вы правы. Я уже исправил это слово на другое. Спасибо вам за вычитку моего текста.
Яков Алексеев 06.07.2025 19:08 Заявить о нарушении
Сегодня посмотрел информацию в сети. Думаю, вот эта информация будет вам интересна по поводу этой "таблички" :http://booknik.ru/today/reports/tainstvennyyi-ostrakon/
Яков Алексеев 10.07.2025 18:58 Заявить о нарушении
"К примеру, привез из Африки "останки первочеловека", чем озадачил и заставил поломать голову над происхождением кости последователей Дарвина."
Никого Конан-Дойль не озадачивал. Его приплел к этому делу антрополог Дж. Уинслоу, написавший в 1983 г. статью, опубликованную в журнале "Сайенс". Этот антрополог считал, что Конан-Дойль участвовал в раздувания дела об останках первочеловека, чтобы дискредитировать научное сообщество Великобритании, разоблачившее шарлатанство американского медиума Генри Слейда. Конан-Дойль увлекался спиритизмом и был страстным поклонником Слейда.
Мистификация с останками - дело рук археолога-любителя Чарльза Досона (Charles Dawson), который их "открыл" (в Англии, около селения Пилтдаун, где в то время - 1911-1912 гг. - проживал Конан-Дойль) в надежде прославиться и стать уважаемым ученым, членом Королевского общества. В 1949 году "останки"подвергли тщательному исследования и выяснили, что это кости человекообразной обезьяны относительно недавнего происхождения.
В мистификации подозревали не одного Конан-Дойля, но и таких малоизвестных для нас персон, как геолог У. Соллас, палеонтолог М. Хинтон и еще четверых человек.
Что касается телеграммы лондонским банкирам, то и это, скорее всего, выдумка. Первое упоминание о телеграмме датируется 18 сентября 1897 годом, когда эта история была опубликована в рубрике "Шутки" британского журнала "Тит-Битс". Правда, там речь шла не о 12 банкирах, а о некоем архидиаконе, получившем от "друга" Конан-Дойля телеграмму следующего содержания: "Всё раскрылось! Бегите!" (All is discovered! Fly at once!), после чего священник исчез.
В газете "Вашингтон Пост" от 16 июня 1901 года эта байка упоминалась уже в изменённом варианте — якобы об этом заявил сам Дойль во время одного званого обеда, а решение отправить подобную телеграмму стало результатом последующего обсуждения.
Аналогичную телеграмму (только с друзьями вместо банкиров) приписывают и Марку Твену.
Алексей Аксельрод 03.07.2025 19:23 Заявить о нарушении
знаниями. Я не задавалась целью выяснить историческую правду,
а скорее увлеклась юморной стороной дела, где-то прочитала об этом,
понравилось. Пусть больше будет улыбок на свете! Спасибо,
с признательностью
Надежда Дар 05.07.2025 12:25 Заявить о нарушении
"1)Утомленный всем этим, перед покоем смерти(restful death = успокоительная смерть = упокоевающая смерть = покой смерти) плачу,"
Смерть - успокаивающая, дающая успокоение. Предлог for - это не "перед". И не "плачу", т.к. I cry - это ору, реву, молю, взываю. Смысл строки: Всё это так мне опостылело, что я зову смерть, дающую успокоение.
"2)Как видеть Достоинство прирожденной попрошайки,
(строка 2 имеет альтернативное смысловое значение: Как созерцать Пустыню, родившихся нищими…)"
Desert - это заслуга (заглавные буквы в подлиннике только в начале строк), а не достоинство и не пустыня. Смысл строки: (Не в силах более)И созерцать заслугу, плодящую нищету, т.е. больно видеть заслуженных людей, живущих в нищете (плодящих нищих детей), поскольку их заслуги остаются не вознагражденными.
"Перевод" остальных строк - это на самом деле их полное искажение.
Смысл последних двух строк: Всё это так мне опостылело, что я готов от этого отделаться, т.е. умереть, но тогда получится, что я оставлю возлюбленную/возлюбленного в одиночестве.
Если завеса и приоткрыта над тем, что сказал Шекспир, то это дымовая завеса.
Алексей Аксельрод 30.06.2025 23:40 Заявить о нарушении
Прочитайте внимательно: Что можно назвать переводом шедевра поэзии мировой http://proza.ru/2023/10/05/1004 и Есть ли Шекспир в монологе Гамлета у Пустогарова? http://proza.ru/2023/12/05/1030
Сергей Козий 01.07.2025 18:48 Заявить о нарушении
"Царь Давид превратил Иерусалим в столицу своего государства и религиозный центр"
В религиозный центр город превратил его сын Соломон, при котором был построен Первый храм, куда были перенесены ковчег завета и скиния собрания Моисеева из города Гаваона.
"Империя Соломона простиралась от Евфрата до Египта."
Не было никакой империи. Была территория 12 колен, захвативших Ханаан. На севере располагалась Финикия, на юге Израиль соприкасался с землей амалекитян (арабов), государством Эдом, на юго-западе граница шла по западному берегу Мертвого моря, с другой стороне которого находилось царство Моав; на западе Израиль граничил с землями аммонитян и арамеев. К Евфрату и Египту выхода не было.
"В 332году до новой эры Иерусалим захватил Александр Македонский."
Александр не захватывал Иерусалим, а договорился с первосвященником, что не тронет города при условии, что тот не будет поддерживать персов.
"После его смерти город был захвачен и частично разрушен правителем Египта Птолемеем"
Нет никаких достоверных свидетельств тому, что Птолемей нанес хоть какой-то ущерб иерусалимскому храму.
"Император Антиох четвёртый Эпифан"
В период эллинизма были цари, императоров не было.
"Предводители Исхуда Макаби евреи разгромили селевкидов"
Вообще-то набор слов.
"Иерусалим перестал быть столицей независимого еврейского государства и превратился в административный центр римского протектората."
Это списано из Википедии, где сказано: "Захват Иерусалима Помпеем, однако, положил конец иудейской независимости. Иудея стала протекторатом Римской республики." На самом деле это не так. Помпей, захватив город, провозгласил царем Иудеи своего ставленника Гиркана II (правил в 63–40 гг. до н.э.) и вернул Иудейское царство к его этническим границам, отбрав у него выход к Средиземному морю и Галилею с Самарией.
"После смерти Ирода власть римлян сделалась невыносимой для евреев."
Как будто при Ироде она была выносимой. Именно при нем продолжалась политика эллинизации и был установлен жестокий полицейский режим, направленный на подавление любой оппозиции.
" в 70году римский легион под предводительством Тита захватил город и разрушил
Храм."
Какой "легион"? У Тита была армия как минимум из шести легионов!
Алексей Аксельрод 26.06.2025 19:05 Заявить о нарушении
5-ый Македонский.
Плюс когорты ауксилариев, сколько точно, неизвестно.
Серж Левен 27.06.2025 09:27 Заявить о нарушении
Александр, вы пишете: "если украинцы хотят писать «В Украине» то это единственное правильное написание" и как-будто не замечаете того, что украинцы, точнее, воинствующие украинские националисты, вмешиваются в правила русского языка. На своей мове они сейчас пишут "в Украйини", и это их суверенное дело. У них на Украине принят закон, обязывающий говорить только по-украински в разного рода заведениях от поликлиники до магазина. Это уже не вполне их дело. Но вмешиваться в наш язык - это уже совсем не их (хочется сказать "собачье") дело.
Они ополчились на предлог "на" из-за своего комплекса неполноценности: мол, для всех нормальных стран у них, москалей, используется предлог "в", а для нашей державы они употребляют "на", точно наша ридна Украина остров какой-нибудь.
Я уже устал приводить пример Чехии и Словакии. В чешском языке, как и в русском, принято употреблять предлог "в", когда имеется в виду написать "в такой-то стране": в Данску (в Дании), в Немецку (в Германии), в Англии (v Anglii). Но если имеется в виду внутренняя область Чешской Республики, употребляется предлог "на": на Хрудимску (в Хрудимском районе), на Моравье (в Моравии), на Слезску (в Силезии) и т.д. При этом "в Словакии" по-чешски пишется "НА Словенску". После развода с чехами словаки почему-то не стали предписывать чехам написание "ве Словенску". Более того, они и по-словацки продолжают писать "НА Словенску", хотя для других стран у них в ходу предлог "в".
Примечание: мы сами виноваты, когда в 90-х годах прогнулись по "политическим соображениям": на стене посольства России в Киеве мы допустили написание "Посольство Российской Федерации в Украине"
Алексей Аксельрод 19.06.2025 22:31 Заявить о нарушении
И я абсолютно с Вами согласен!.
Александр Туранский 20.06.2025 06:26 Заявить о нарушении
"я взялась за статью Писарева, чтобы выяснить причины столь резко отрицательной оценки романа.
Другие тоже брались: "Сейчас не представляет уже никакого труда указать на грубейшие ошибки в статьях Писарева, развенчивающих Пушкина. Писарев отождествляет творение с творцом, тип, созданный Пушкиным, с самим Пушкиным. Писарев неправильно понимал задачи критики. Он отождествляет Евгения Онегина с Пушкиным и свою оценку Онегина прямо и непосредственно переносит на самого Пушкина... Отождествлять автора с его типом невозможно. Особенно, когда имеешь дело с таким писателем, как Пушкин, давшим целую галерею образов — великих и малых, добрых и злых, исторических деятелей и частных людей. Писарев и не пытался и не мог оценить смысл творчества писателя в его конкретно-историческом значении. Писарев рассматривает творчество Пушкина с абстрактно-просветительской точки зрения, а не исторически. Поэтому он не мог правильно объяснить творчество Пушкина."
Алексей Аксельрод 18.06.2025 23:18 Заявить о нарушении
В роли ниспровергательницы авторитетов чувствовала я себя некомфортно,
потому рада слышать мнение мастеров о том, что и великие могут заблуждаться!
С уважением,
Нина Апенько 27.06.2025 12:22 Заявить о нарушении
В данном случае непонятно, как хурритское слово "талами" было воспринято тюрками, если хурриты исчезают со страниц истории за тысячу лет до нашей эры. Хурриты сыграли важную роль в этногенезе армян. "Переводчик" - по-армянски "таргманич" ("таргманел" - переводить), что далековато от "талами", но ближе к ивритскому словарному гнезду "тарг/тирг": "мэтаргем" - переводчик; "лэтаргем" - переводить, "тиргум" - перевод. Можно, конечно, предположить, что древние евреи почему-то восприняли "талами" от хурритов, переделав это слово в "мэтаргем" (до этого они переводчиков называли как-то иначе или никак?), а затем передали его народам Кавказского региона (группы евреев дважды насильственно переселялись на Армянское нагорье при вавилонянах в 586 г. до н.э. и Тигране Втором в середине первого века до н.э.). Ну, а тюрки, захватив Армянское нагорье, восприняли это слово от обитателей Кавказа. Затем все славяне с венграми в придачу почему-то воспринимают его от тюрок? Но это всё домыслы, предположения.
Английское слово talk, как и tell - германского происхождения и восходит к протогерманскому *talona. Как это прагерманское слово, так и бщеславянская основа -тълк, как полагают, восходят к и.е. *telk(w)/*tolk(w) - говорить. Правда, в английских этимологических словарях есть утверждение, что talk и tell произошли от и.е. *del (считать, делить).
Алексей Аксельрод 16.06.2025 23:34 Заявить о нарушении
"За один день выучил, как ходят фигуры, а во второй день обыграл отца, и заметил его ошибку,когда он играл партию с другом."
Это из области легенд, растиражированных в интернете. Чтобы понять правила игры, мальчику, даже гениальному, понадобилось несколько дней. Хосе Рауль - гений шахмат, но и гении все же люди. В 1901 г. 12-летний Капабланка выиграл матч у чемпиона Кубы мастера Хуана Корсо, но через год уступил ему в турнирной встрече и в первенстве Кубы занял лишь четвертое место.
"Капабланка.( Белое пальто-переводится)."
Скорее, плащ, накидка, мантия.
"В 1913г он поступает на дипломатическую службу в министерство иностранных дел Кубы в должность Чрезвычайного и полномочного посла правительства Кубы во всём мире."
В 1913 г. он приезжает в Петербург в ранге советника кубинского посольства.
"выиграв матч у немца Ласкера"
Скорее, у гражданина Германии, поскольку Ласкера трудно назвать немцем.
"ему особо красиво удавалось (два еврея-как говорили) "Миттельшпиль"- середина партии, и концовка партии-" Эндшпиль",где каждый ход был выигрывающий или сберегающий, и никакой другой!"
Загадочная формулировка. Ему удавались два еврея - Миттельшпиль и Эндшпиль? Как евреи могут "удаваться?" Термин "сберегающий ход" столь же загадочно выглядит, хотя я и имею некоторое представление о шахматах.
"Первую партию выиграл Алёхин . Так и пошло... "
Пошло не так. После победы в первой партии Алехин проиграл две, но затем переломил ход матча.
"Я долго рассматривала фото,которое меня чем-то поразило, где за шахматной партией сидят Алехин-..."
Тогда уж "сидит". Это предложение неудачное, слишком длинное, в котором начало не очень связано с концом. Фото - известное, из турнира 1914 г. в Петербурге, где Алехин дважды проиграл Капабланке.
"высоко ценил книги по шахматам,которые писал для молодых шахматистов Капабланка и учился по ним играть в шахматы."
Ботвинник учился шахматной игре по статьям "Шахматного листка" Чигорина, книгам мастеров Н. Грекова и В. Ненарокова. Другое дело, что позднее, став чемпионом, Ботвинник написал развернутое предисловие к книге Капабланки "Учебник шахматной игры" (1924) и подверг весь текст книги специальному редактированию.
"Николай Васильевич Крыленко - верховный главнокомандующий советской армии."
Это перебор. Армия в ноябре 1917 г. была русской, а никакой не советской, и Крыленко ее фактически ликвидировал, позволив солдатам зверски расправиться над генералом Духониным. После Брестского мира Крыленко ушел в отставку с поста номинального главнокомандующего.
"в совершенстве владея английским, французским и немецким языками"
В совершенстве Алехин с детства владел французским и немецким языками. Английский выучил позднее и владел им на среднем уровне.
"Умер он... от асфиксии, задохнулся,подавившись куском мяса."
На самом деле причина смерти неизвестна, поскольку португальский врач отказался подписать медицинское заключение, по сути сфальсифицированное.
"*Он не любил,когда в его фамилии ставили букву "Ё", только "Е," - Алехин."
Он не любил, когда его фамилию произносили с "Ё", а на письме настаивал, чтобы вместо "е" ставилась буква ять, если речь шла о кириллическом написании.
"На фото Слева- Александр Алехин,-сразу видно-"голубая кровь", порода, пальцы такие красивые,он словно погружен в медитацию,напоминает всегда мне принца в изгнании..."
Это вы его приукрашиваете. Сокурсник Алехина по Питерскому правовому училищу некто Георгий Корсаков (Римский-Корсаков) в своих воспоминаниях пишет, что наружность Алехина производила отталкивающее впечатление: пустые, невидящие глаза, бледное лицо, холодные влажные ладони, обгрызенные ногти на пальцах. Для него были характерны вечная погруженность в себя, замкнутость, рассеянность, повышенная нервозность. Жена Капы мадам Чегодаева находила, что Алехин своим внешним видом напоминал ей белобрысого приказчика из купеческой лавки.
Я довольно детально занимался личностью Алехина и написал о нем длинный рассказ "Последняя партия Маэстро". Это был очень непростой, не всегда приятный в общении человек трагической судьбы.
Алексей Аксельрод 16.06.2025 13:36 Заявить о нарушении
Крыленко мне сам не нравился и вот уберу его, не нравится мне всё это,спасибо.А с Ласкером Вы намекаете на его составляющую...Везде нарочито подчёркивали -немец! Даже с категоричностью. Кто будет спорить? Как скажите!
Со смертью не до конца всё ясно, думаю это опять ступень мифологии...Вы понимаете о чём я подумала.
Александр,обязательно прочту Ваш рассказ с удовольствием,жаль,что не встретился он мне раньше.Но,что он был человек сложный, это любому понятно.Я и сейчас думаю, что со смертью была мизансцена разыграна... и всё не кончается... всем загадка.Гуляя по Португалии ,я думала о нём, нашем шахматном кумире миллионов. да и патриотизм зашкаливал,что он наш! Спасибо,Александр, за конструктивную разборку. С теплом-Ольга.
Ольга Сергеева -Саркисова 16.06.2025 09:34 Заявить о нарушении
Ольга Сергеева -Саркисова 16.06.2025 09:52 Заявить о нарушении
Ирония ваша понятна. Но ежели говорить сурьёзно, то этот артикль вовсе не артикль, а, так сказать, грамматический "член", который употребляется в качестве междометия и частицы (particle - партикул) в разговорной русской речи. И не только в русской, поскольку встречается в речи всех западных славян:
поляков: A potem znowu codzienosci kurz - А потом снова наступает серость будней (строка из известной песни "До влюбленности - один шаг")
словаков: A so mnou to neskusis? - А со мной это не попробуешь?
чехов: A proc me nikdo nema rad? - А почему никто меня не любит?
Да и в новгородских берестяных грамотах этот "артикль" встречается: "А замки келы" (т.е. целы).
Более того, в труде отечественного ученого Николаевой "Функции частиц в высказывании" (1985) демонстрируется совпадение смыслов для ряда частиц, включая "a", по всем славянским языкам.
Что касается "а" в речи журналюг, то, к сожалению, их так учат говорить, или, во всяком случае, учили до недавнего времени. Мол, во время репортажа старайтесь выглядеть раскованно, жестикулируя руками, как мельница крыльями. Старайтесь говорить максимально раскрепощенно, экайте, мэкайте, акайте...
Вот они и акают.
Алексей Аксельрод 15.06.2025 11:19 Заявить о нарушении
Владимир Погожильский 15.06.2025 14:40 Заявить о нарушении
"Ниц с тего"
Тогда уж "з тэго"
"Може, вудка скиснела? ( может, водка скисла?"
Не столько скисла, сколько прокисла. Прокиснуть по-польски "скиснёнч" и форма прошедшего времени будет - "скисла" (а не скиснела), где звук "л" похож на английское "w"
"Може, пану дать заштщик?"
Дать - это по-русски. Укол - по-польски застжик.
"А чЕму пан такой зденервованый?"
А где глагол-связка "ест"? В польском нет слова "такой", есть "таки" и нет окончания прилагательных "ий/ый" - здэнэрвованы.
"Дзенькуе бардзо" - второе "е" тоже носовое - "-ен".
"Дисяй" - дзисяй.
" тенжкий дзень" - тогда уж "цэнжки", но это слово означает "тяжелый" весом, а "тяжелый день" - это скорее "трудны дзень".
Алексей Аксельрод 13.06.2025 19:02 Заявить о нарушении
Лина Галиан 14.06.2025 10:22 Заявить о нарушении