Рецензия на «Господин Землемер 1я часть» (Лев)

Встретил Ваше произведение и вспомнил, что есть фильм - "Замок", созданный по роману Ф. Кафки. Вчера я вновь посмотрел фильм и вернулся к Вам. Фильм интересен, но за музыкой, которую нашел не самой лучшей, теряются слова, а порою, они и вовсе не слышны, была возможность вернуться и пересмотреть отрывок вновь, но... Суть, да, понятна. Игра актеров, образы - замечательны. Однако, ответы, на многие вопросы, нашел тут, в Вашем тексте. Он (текст), разнИца с киношным и местами (допустим - монолог мамы Фриды), здесь более понятен и менее размыт. Так и финал фильма, в тех-же красках. Я о понятии, или, что говорят - усвояемости.

Пьеса - более жива. Это моё мнение. И оно, не может быть главной точкой, отправной, так - глас автора, не больше. Однако, оно моё. :)

Видел Вас на "Круге". Роман не полон, так было обусловлено в договоре с издателем. Если текст интересен, то могу Вам его выслать на почту в купе со всей электронной книгой. Денег не надо, а вот слово Мастера, по прочтению, мне было-бы интересно. Мой эл. ящик - Alex_25.65@mail.ru / Вышлите на адрес "пробник" (пустое письмо), я прикреплю файл с книгой. Если будут проблемы с открыванием, сообщите, я вышлю вордовские файлы, не проблема. Из того что есть в книге - полным, рассказик-притча "Бывает" и самопальная легенда о Шелковом Пути - "Дутар без струн", они тут, на сайте.
С уважением, Саша.

Александр Краснослободский   12.02.2017 12:32     Заявить о нарушении
Саша, здравствуйте!

Тут было две сложности:
1.) то что оригинальный роман Кафки НЕ дописан и по существу брошен в промежуточном облике. Отсюда какофония уровня частей и самих тем в романе (я Кафку понимаю, у меня у самого сейчас в таком виде один очень большой текст)
Некоторые фрагменты у него были ошеломляющего, просто фантастического качества (особенно в начале), иные рыхлые и непонятные (больше всего в середине и начиная от побега из дома матери Фриды).
А если писать либретто, то нужен четкий ровный уровень всего текста от начала и до конца. И все должно быть расшифровано и понятно зрителю.

Так что буквальная экранизация романа Кафки на мой взгляд НЕ возможна, причем именно по этой причине. Мне пришлось пойти на "дикий ужас", попытаться домыслить не домысленное. Расшифровать, спрямлять и т. д.

2. Второй проблемой было то, что у меня просто не было под рукой музыки. Мне пришлось примерно фантазировать музыку у себя в голове. Отсюда все эти "сумасшедшие" местами перепады ритма. Представлять как это будет выглядеть на сцене и т. д.

преодоление этих двух сложностей наверное и дало нужный в итоге результат.

ЗЫ: роман высылайте, мне интересно.

с уважением,

Лев

Лев   12.02.2017 21:59   Заявить о нарушении
Письмо выслал.

Лев   12.02.2017 22:03   Заявить о нарушении
Да-а, старт маэстро - монументален. На "его" финише - Землемер теряет "лицо", и зовут его теперь по-другому, именем негодяя. Ваш финал - "лицо" героя оставляет но, если верить тому, что ЗАМОК - ЗАКОН, то жить Землемеру, осталось недолго.

Может я не прав, может надумал что, вот только мысль засела в сердце (а сердце проектировщика, оно ведь как сердце матери, его не обманешь) :), и равна мысль - вопросу: Не близкО-ли одеяло Землемера - автору либретто? Дело в том, что Землемер нёс в ЗАМОК свою МУЗЫКУ, как и автор пьесы...

Революционный шаг - подвигать старика Кафку. Согласен. Но, о музыке в фильме я уже говорил раньше, и о пьесе, тоже. Моё мнение осталось прежним.

Файлы высылаю в вордовском варианте, так будет проще в общении. Живой текст к тому, располагает.

Жму руку.

Саша.

Александр Краснослободский   13.02.2017 08:24   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Лев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александр Краснослободский
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.02.2017