Здравствуйте. Я человек раньшего времени. В лучшем и худшем значении этого выражения. Поэтому, окромя скептической улыбки я ни черта не сообразил. От чего немедленно впал в уныние и обоснованно требую перевода вашего послания на, хотя бы относительно, русский язык. Даже если перевод мне ни хрена не понравится. Как всегда зубоскальный я. Шореев.
Дмитрий Шореев 18.02.2017 16:36 Заявить о нарушении
Нравиться мне то что вы написали, так нравиться что аж расказявило, и морда расплылась, как на картинке.
Герлин Грэйвс 18.02.2017 19:41 Заявить о нарушении
А, , по-старчески не спешно въехал я в тему. Сначала - ухмылка, типа: "Ни чё се так". А после... Нифига се... Этот, перец, чё-то может. Короче, приучаете вы меня к молодёжной мове. Так мне и надо, ежели не желаю заплесневеть, придётся привыкать. Шореев.
Дмитрий Шореев 18.02.2017 19:47 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |