Рецензия на «Якби знав, де впаду» (Константин Франишин 2)
Константин, удивительные дела! Я в девичестве - Кущ, отец с Украины. Меня увезли оттуда в 5 лет, но ваш рассказ прочитала на украинском! А я его - не знаю! Прочитала , потом проверила себя по переводу... на украинском звучит невыразимо колоритнее, мягко, ласково и воодушевляюще! Спасибо! Порадовалась за вас! Удачи! Татьяна. Татьяна Белокурова 05.07.2017 18:16 Заявить о нарушении
Татьяна,искреннее,спасибо. Украинский язык, действительно, очень красив, если не делать из него "суржиков". Суржик - это нечто ужасное, но, к сожалению, он сегодня преобладает. Если захотите познакомиться с литературным украинским, прочтите Гоголя "Вечори на хуторі бліз Диканьки". Разумеется, на украинском. Не сомневаюсь, получите истинное эстетическое удовольствие.
Константин Франишин 2 05.07.2017 19:07 Заявить о нарушении
Уже! Когда-то я вела уроки русского языка и литературы. Стихи Тараса Шевченко детям читала на украинском. А когда стали читать в переводе, дети стали спотыкаться:"Не складно!" Вот так. Спасибо вам. Украина всегда для меня такая, как была.Успехов вам! С теплом и уважением, Татьяна.
Татьяна Белокурова 06.07.2017 07:26 Заявить о нарушении
Вы правы, точно так же, как читать Пушкина в украинском переводе. Ни с какой стороны. Это подтверждает старую истину - каждый язык прекрасен своей самобытностью.
Константин Франишин 2 06.07.2017 07:39 Заявить о нарушении
И ещё одну: автора нужно читать на его родном языке... Как жаль, что это не всегда
воэможно. Тепла и успехов! Татьяна. Татьяна Белокурова 06.07.2017 14:19 Заявить о нарушении
Именно это, я и имел в виду. С Вами легко общаться, Татьяна
Константин Франишин 2 06.07.2017 14:30 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |