Рецензия на «Суданская роза из Египта» (Вера Редькина)

Вера, извините мою наглость, но попробую сформулировать пару моментов, на которых глаз споткнулся..
«В отеле, внизу, на первом этаже, ювелирные витрины сверкали от украшений.»
Здесь «сверкали от украшений» лишнее. Для разговора такая конструкция показалась неестественной и тяжеловесной. И про сверкание есть чуть позже, уже на своем месте.
И концовка. «Я ответила, что Акай почувствовал, что его хозяйка плохо поступила по отношению к хозяину. А во мне он увидел друга, вот и все»
В таком виде это выглядит моралью для детей и неуважительно к взрослому читателю.
Попробуйте сделать это прямой речью или обойтись без этого совсем.
Все остальное, на мой непрофессиональный вкус, замечательно. Прочитал с интересом.
Еще раз простите, я конечно дилетант.

Тигран Оганесов   30.07.2017 09:57     Заявить о нарушении
Тигран!
Наши работы в какой-то степени напоминают детей.
С веснушками, немного нескладные. Но бесконечно дорогие такие как есть.
За мнение спасибо.
Здоровья и сил!

Вера Редькина   30.07.2017 20:32   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Вера Редькина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Тигран Оганесов
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.07.2017