Рецензия на «Я письма старые читаю» (Татьяна Комиссарова)

Очень слабенькое, а по стилю совсем неуклюжее стихотворение. Ну и, конечно, стихотворение практически состоит из обильных клише:"Обиды, слёзы и мечты"."Казалось счастья в жизни нет"."Не стоит слёзы лить напрасно"."Шлют мне из юности привет". И т.д.
Теперь стиль:"Мы их писали не от скуки,А от душевной красоты". Писать от душевной красоты невозможно - это не состояние; писать можно от скуки, злости, радости... А душевная красота она или есть или нет.
" Ваша душевная красота не позволяет вам взглянуть на мир другими глазами". "Вешние воды" И. Тургенев. "Я письма старые листаю", Письма можно перебирать, откладывать, сортировать, штамповать... Листать можно страницы писем, точнее было бы в контексте четверостишия написать-"читаю". И, конечно, размер строк "плавает", отсюда рождается ощущение "неопрятности" рифмы и подозрение, что автор пыжился, механически подобирая ну, хоть, какую-нибудь по смыслу рифму... Спасибо.

Юрий Бутунин   01.12.2017 10:00     Заявить о нарушении
Добрый день, Юрий! Спасибо Вам за отклик на мой стих, который Вам очень не понравился. Стихи мои пишутся от души, от сердца. Университетов я не кончала, может стихи пишу и неправильно, но читателей у меня хватает, да и рецензий тоже. Я их всех люблю и благодарна им за визиты на мою страничку. Значит я не зря пишу свои очень слабенькие, по стилю неуклюжие стихи. Тем не менее спасибо Вам, что нашли время охарактеризовать моё неудачное творение. Думаю ещё написать рассказ на эту тему. В стихотворении не получилось передать того, что хотелось. Всего Вам, Юрий, самого доброго. Пусть у Вас всё будет хорошо!

Татьяна Комиссарова   01.12.2017 13:15   Заявить о нарушении
Уважаемая Татьяна!Прочитал Ваше письмо, наполненное обидой на меня за мое мнение о Вашем стихотворении. А зря. И дело не в том, кто чего или ничего не заканчивал. И аргумент, а меня любят, а я их тоже люблю, не совсем убедителен. Я уверен, у вас много почитателей, и они вас любят; но согласитесь,когда мы что-то пишем, мы пишем по-русски, и мы хотим писать красиво, правильно, образно. Вас разве не коробит в душе, когда человек вместо "кладёт" скажет "ложит", вместе ходового слова "позвони`т", отчего то скажет позво`нит. И таких примеров как не печально много. Вы, как человек творческий, я уверен, должны и обязаны болезненно воспринимать такую словесную несуразицу, тем более, Вы свое творчество выставляете на всеобщее ознакомление. И мои мысли-это всего лишь попытка вслух сказать:"Берегите и любите русский язык"!Задумайтесь, а правильно ли я говорю, пишу. Это трудное дело, но радостное, когда вдруг находишь нужное слово, нужную эмоциональную интонацию. Сейчас я перевожу с испанского очень известную поэтессу из Никарагуа Альбу Асусену Торрес. Скоро месяц, как я не могу переложить ее маленькую историю в стихах с одного языка на другой. Получается коряво, нарочито, глупо... Вот Вам эти строки и мои потуги...Baikal, Angara,
tus brazos.
La noche en tu piel
era sombra en la arena
cuando
trasnochadas
gaviotas
deteníanse en la playa
jugando que besaban a la luna

Байкал, Ангара…
твои руки.
Ночь в коже моей до утра
Игра добра
разлуки скуки поруки
Разбросана тень на песке
Пустяке в смешке островке налегке вдалеке
В полукруге
И гомон безустанных чаек
в испуге
чаек
водной зеркальной глади
Они целовали Луну.
остановившись на пляже,
играя они целовали Луну.

Обещаю Вам, когда все-таки я возьму поэтическую "высоту", поделюсь с Вами, а у Вас будет возможность оценить мой поэтический перевод. В наилучшими пожеланиями и успехов в творчестве- Юрий Бутунин

Юрий Бутунин   01.12.2017 15:58   Заявить о нарушении
Да, Татьяна, забыл Вам написать автора и название книги, которая будет Вам интересна: Нора Галь "Слово живое и мертвое".

Юрий Бутунин   01.12.2017 16:30   Заявить о нарушении
Юрий, спасибо Вам за общение. Все Ваши замечания я приму к сведению. Буду стараться писать лучше. С уважением, Татьяна.

Татьяна Комиссарова   01.12.2017 16:39   Заявить о нарушении
Скажу честно, Юрий, для меня это трудное задание. Поделитесь со мной Вашим успехом. Буду очень рада за Вас!

Татьяна Комиссарова   01.12.2017 16:42   Заявить о нарушении
Только труд и критическая болезненная самооценка своего творчества. А книгу все же прочтите, она написано очень простым русским языком.

Юрий Бутунин   01.12.2017 16:58   Заявить о нарушении
Юрий, я имела ввиду перевод, а книгу я обязательно прочту.

Татьяна Комиссарова   01.12.2017 17:07   Заявить о нарушении
Ой, Татьяна! Я сам в переводах плаваю "по-собачьи", и, чуть попадаю в "словесное" течение, как появляется чувство страха-" тону"! Это мои первые работы МНЕ СТЫДНО.(это подстрочник)
Стыдно,
за то, что мало успела,
за то, что меня баловали,
за то, что заботились,
за то, что не было времени
написать те стихи,
для которых время пришло.
Стыдно за дни безделья.
Сколько их накопилось
за двадцать шесть лет!
Стыдно перед родными
за то, что с ними давно рассталась,
и перед тобой,
за то, что не отвечала на твои письма,
но больше всего за то,
что вообще с тобою знакома,
ведь без тебя
и хроническая тоска,
которой давно страдаю,
была бы терпимей,
и черные мысли
не так бы одолевали.
А все эти мои поездки
я могла бы считать настоящими путешествиями.
Ведь путешественнику
не следует возвращаться
туда, откуда ушел.

А это уже я так переложил

Мне стыдно за то, что я мало успела,

Стыдно за то, что меня баловали.

Стыдно, что время найти не сумела,

Выстроить рифмы простыми словами.

Стыдно за дни, проведённые с ленью,

Время упущено в долгом веселье…

Мне стыдно родным заглянуть в глаза.

По маминым щекам катилась слеза…

Стыдно за то, что с тобой я знакома,

Письма твои всё лежат ещё дома…

Стыдно за чёрные мысли тоски,

Стыдно за то, что с тобой далеки…

Долгие годы, с чувством вины,

Не слышу в терпенье я отзвук струны.

Странствия годы проходят своей чередой.

В ухабах мой путь… Не вернуться домой!

Уж если шагнула с родного порога,

Назад для меня позабыта дорога!..

Юрий Бутунин   01.12.2017 17:16   Заявить о нарушении
Юрий, а мне понравился Ваш перевод! Он звучит складно, плавно. Куда уж лучше!

Татьяна Комиссарова   01.12.2017 18:12   Заявить о нарушении
Ну, стараюсь. И все равно есть очень корявые фразы. Например, про мамины Щеки! Бррр! Как будто идешь по ровной дороге, а потом, как в кювет, в рытвину шагнул. Досадно! Нет, пока не могу найти альтернативу. Издательство просит только февралю, но еще переводить много. Все равно мысли возвращают меня к тому, что уже перевел, и заставляют еще и еще раз оценивать. все просеиваешь сквозь сито. И с каждым разом ячейки сита должны быть мельче!

Юрий Бутунин   01.12.2017 21:07   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Татьяна Комиссарова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юрий Бутунин
Перейти к списку рецензий по разделу за 01.12.2017