Рецензия на «Великая русская река Волга» (Николай Леухин)

Возможно Николай, Вы ищете не там. ВОЛГА - ВОЛЖА(ВОЛЖский). Термин "ВОЛГА - ВОЛЖА" можно записать на первоначальном (пра)языке АВАРско - Боспорской культуры, как - ОЛZА. Моё предположение: АВАР = А ВАР = "Не Животная Оседлая Семья", ОСПОР = вОСе ПТи вОР = "Рождённая Прародителем Защищённая Семья". Если адаптировать слоговым алфавитом термин "ОЛZА", то получится: вОДа ЖеА = "жизни Защита Данная оседлому (это есть) Совместное проживание Оседлое".Вряд ли кто-то будет оспаривать, что река, а особенно такая могучая, как Волга, являлась для наших предков и поилицей, и кормилицей, и пристанищем, т.к. человек физически и физиологически слаб(прямохождение, слабые нижние и верхние конечности, челюсти, кишечник), т.е. человек нуждался в соответствующих технических приспособлениях, что и давала великая река-мать Волга-ВОЛЖА. Обратите внимание, микро предложение: Же = "Совместно живущий есть" присутствует и в таких, прямо относящихся к совместному проживанию терминах, как: МYZ - МУЖ = иМ Уж = "Могущий Осмысленно Совместно жить" и ZN - ЖЕНа(часть от слова-ЖЕНщина)= "Совместно живущая Она". Оба они осмысленно проживали совместно для защиты, как от внешней угрозы( АД - А Д = "Нет, Без, Вне Дома" - хорошо иллюстрируется адаптацией слоговым алфавитом грузинского термина "Спасибо"- Мадлобт - иМ А Д ДавО ВТи = "Бездомный, Защити Жизнь Свою" или "Бездомный, построй себе дом"), так и от внутренней - продолжение своего рода. Это хорошо видно на примере русских терминов - "сПАСИбО - ПОЖАЛУЙСТА". В термине "сПАСИбО" основа - "ПАСNО" - ПТи АСе ИвО = Прародителя Человек Его(Прародителя) жизни Защита т.е. в смысле благодарности, фраза должна звучать так: "Да, защитишь ты себя рождением потомка, как Прародитель защитил себя рождением человека".При этом "с"-поздняя вставка периода, когда начали формироваться термины на основе буквенного алфавита, проверочное слово-оПАСНО - опасная, сохранная, верительная грамота. Общий смысл предложения "ПАСNО" - ЗАЩИТА, т.е. начальные "с" и "о" - поздние вставки. Микро предложение "N"- слоговый термин "Ни", в зависимости от местоположения может читаться, как "Н" или "И". Таким образом "N" в период формирования слов на основе буквенных алфавитов(латиница, кириллица) могла восприниматься так, как было нужно составителям новых правил. И наконец "б" в слове спасиБо читается, как "В" т.к. в слоговом алфавите нет буквы "Б". Предложение ответной благодарности - "Пожалуйста" скорее всего записывалось - "РОZАЛYNСТА" = РОЖеА Да йУ ИСе ТиА = "Семье Защищённой Совместным проживанием Дан Мыслящий Потомок Тот Оседлый" или т.к. это ответная форма благодарности - "Спаибо, у меня уже родился потомок, благодарю". Заранее извините Николай, если влез со своими рассуждениями не уместно, как слон в посудную лавку. С интересом прочёл две ваших работы: "Великая русская река Волга" и "Словарь заимствованных слов". Спасибо.

Сергей Федоренко-Баев   14.12.2017 02:58     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Николай Леухин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Сергей Федоренко-Баев
Перейти к списку рецензий по разделу за 14.12.2017