Рецензия на «Часть 2я. Встреча» (Ольга Клионская)

Продолжаю с огромным интересом читать.

Сочувствую Машеньке - в ее возрасте оказаться в столь уединенном и чопорном месте. А, главное, без подружек - это очень тяжело. Пожалуй, даже невыносимо тяжело.

Евгений Боуден   26.12.2017 12:55     Заявить о нарушении
Надеюсь, Вы не обидитесь, если напишу пару замечаний. К тому же, Вы можете их запросто стереть. Даже желательно стереть.
Итак:

"... сделалась гладкой и манкой" - да, слово "манкая" применительно к девушке или женщине, обозначает "манящая привлекательность, та самая женская “тайна”, когда женщина притягивает и непонятно почему". Но далеко не всякому русскому читателю это слово знакомо. Может быть заменить его, несколько развернуть, дать шире?

"пест судьбы" - пест это короткий тяжёлый стержень с округлым концом для толчения чего-н. в ступе. Здесь, видимо, имелся ввиду "перст судьбы".

"Зато весь двор [говорит] о юной фрейлине, которая [говорит] по-немецки..." - Здесь рядом два одинаковых глагола "говорит". Желательно вторую часть фразы построить так: "говорящей по-немецки...".

Жизнь в Зимнем, тем не менее, шла [своей чередой]. - Обычно говорят "жизнь шла своим чередом"

Евгений Боуден   26.12.2017 13:17   Заявить о нарушении
Евгений, всегда рада вдумчивым читателям и безмерно благодарю за найденные допущенные ляпы. За ПЕРСТ спасибо огромное. Виновата. То же самое за два одинаковых слова в одном предложении. Исправлю сейчас же.
По поводу слова "манкая", простите, но оставлю. Слово как раз тех лет, о которых идет повествование. Неосведомленному читателю придется смириться с незнакомым термином.
Череда и черед -- однокоренные слова, могут употребляться и в женском и в мужском роде.
Еще раз благодарю. Если что еще найдете -- не стесняйтесь, пишите.
А удалять, конечно же, ничего не буду.

Ольга Клионская   26.12.2017 14:50   Заявить о нарушении
Вы автор - Вам и решение принимать.

А вот по поводу однокоренных череда и черёд - ситуация несколько сложнее.

Когда мы пишем "череда", "все идет чередой", то мы имеем ввиду, что всё идет по очереди, соблюдая очередность, один за другим.

Оборот же "идёт своим чередом" - обозначает не очередность, а тот факт, что всё происходит по некому правилу, некому установившемуся порядку.

Евгений Боуден   26.12.2017 15:34   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ольга Клионская
Перейти к списку рецензий, написанных автором Евгений Боуден
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.12.2017