Рецензия на «Джоконда Белли. Давай сбежим от времени, любовь!» (Анна Дудка)

Здравствуйте, милая и талантливая Анна!
С днём рождения Вас!!! Всего Вам самого прекрасного!

Читаю в Ваш день рождения это феерически красивое стихотворение, и кажется, что автор его — Вы, Анна, а вовсе и не эта дама — Джоконда Белли.

Но переводчик, на мой взгляд, своеобразный соавтор. Соавтор, сумевший, пусть и не сочинить стихотворение, но пересказать его, сохранив все чувства и нюансы настроения автора, написавшего его.

***
Давай сбежим от времени, любовь,
Его для нас уже не существует;
Минут бездушных, леденящих кровь,
Когда мы врозь, они тебя воруют…
***
И лёд минут испепеляет солнце.
***
Сотку тебя из воздуха, любимый,
***
Ищу тебя, ослепшая от слёз,
Ты близко, только сны твои далёко,
Со мною ты лишь в мире моих грёз,
А наяву всё чаще одиноко.
***

Надо читать каждую строчку стихотворения, впитывая в себя каждое слово. И чувствовать... чувствовать... чувствовать...
Ведь это стихотворение о ч у в с т в а х!

Прекрасный перевод прекрасного стихотворения, Анна!
Ещё раз позвольте поздравить Вас с днём рождения!

С признательностью. Александра

Александра Зарубина 1   25.05.2018 16:21     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Александра!!! Так радостно, когда тебя понимают и прислушиваются к каждому слову. Это здорово! Благодарю за поздравление и добрые пожелания! Они взаимны!!!
Нежно обнимаю Вас,
Анна

Анна Дудка   25.05.2018 17:28   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Анна Дудка
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александра Зарубина 1
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.05.2018