Рецензия на «Колька» (Олег Букач)

Два рассказа очень понравились, а вот этот - нет. Только дочитала я до: "Да милай ты мой! Я бы и радая была, тока ведь у мене – Николай. Он с войны ещё не вернулся. Вернётся, а иттить ему некуды: ты его место занял",все - дальше не буду. Олег, вы пишете о послевоенных годах? Ну так не говорили таким образом уже в то время... Вы хоть фильмы посмотрите - 50-х годов... У меня прабабушка родилась в 1893 году, умерла в 1993м, и даже она, сибирская крестьянка, так не говорила. Вот этим "иттить" и "удумала тута" грешат многие люди, которые не жили в селе. Бабушка моя родилась в 1929м, простая женщина, продавщица в сельском магазине, и я не представляю себе чтобы она вот такими словами разговаривала. И Колька ваш разговаривает как крепостной, тогда как парень-то в советской школе учился. Да что там парень! Бабушка моя и то училась в советской школе и ну никак не могла сказать "можа" вместо "может". Такой вот псевдодеревенскостью грешите не только вы, но в в некоторых наших литжурналах патриотических современные (!!!) крестьяне таким языком говорят. Те самые, у которых дома интернет... Я этот стиль называю "изугрюмленные изразцы". Потому что когда люди изображают из себя писателей-деревенщиков, они любят употреблять такие словечки - "изугрюмился", "изразцы", "изгаляется", "ядят" (вместо едят). И сразу становится ясно, что пишет городской житель. Вы только не обижайтесь, можете, прочитав мой коммент, убрать его. Он только для вас. Поскольку я уважаю вас как хорошего автора, так и подсказываю.

Эвелина Азаева   06.08.2018 05:55     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Олег Букач
Перейти к списку рецензий, написанных автором Эвелина Азаева
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.08.2018